之十六              Gedicht 16

凛凛岁云暮,       Frostig, frostig geht das Jahr zu Ende

蝼蛄夕鸣悲。       Kläglich zirpt die Maulwurfsgrille nachts

凉风率已厉,       Der kalte Wind wird wilder noch

游子寒无衣。       Der Wanderer friert ohne Kleid

锦衾遗洛浦,       Die Brokatdecke schenkte er Luopu

同袍与我违。       Doch von mir hat mein Mann sich getrennt

独宿累长夜,       Die lange Nacht hindurch schlaf ich allein

梦想见容辉。       Glaube im Traum sein Gesicht leuchten sehn

良人惟古欢,       Mein Liebster denkt an vergangne Freuden

枉驾惠前绥。       Er lenkt den Wagen, reicht mir das Aufstiegseil

愿得常巧笑,       Ich wünsche mir für immer seine Gunst

携手同车归。       Um Hand in Hand im Wagen heimzukehrn

既来不须臾,       Doch ist er nur für kurze Zeit zurückgekehrt

又不处重闱。       Und hat nicht mal mein Bett mit mir geteilt

亮无晨风翼,       Ich habe keine Flügel wie der Sperber

焉能凌风飞?       Wie kann ich fliegen wie der Wind

眄睐以适意,       Ich schau zur Seite, weil ihm das gefällt

引领遥相           Voll Sehnsucht, wir könnten von weitem uns sehn

徒倚怀感伤,       Ach, vergeblich ist mein Leiden

垂涕沾双扉。       Tränen tropfen aufs Doppeltor

­­­­­­­­­

                                                                                                                                                 zum nächsten Gedicht

                                                                                                                                                 zurück zum Inhalt

                                                                                                                                                 zurück zur Startseite