古诗十九首    Neunzehn alte Gedichte

之一                  Gedicht 1

行行重行行,       Weiter, weiter immer weiter, weiter

与君生别离。       Ich musste scheiden von dir

相去万余里,       Zehntausend Li und mehr getrennt

各在天一涯。       Ein jeder an einem Rand der Welt

道路阻且长,       Die Straße ist mühsam und lang

会面安可知。       Ob wir uns wiedersehn, wer weiß

胡马依北风,       Die Pferde der Hu vertraun auf den Nordwind

越鸟巢南枝。       Die Vögel aus Yue nisten im Süden

相去日已远,       Von Tag zu Tag sind wir weiter getrennt

衣带日已缓。       Von Tag zu Tag sitzt mein Gürtel lockerer

浮云蔽白日,       Treibende Wolken verdecken die Sonne

游子不顾返。       Der Reisende kümmert sich nicht ums Zurück

思君令人老,       Die Sehnsucht nach dir macht mich alt

岁月忽已晚。       Zu schnell gehn die Jahre vorbei

弃捐勿复道,       Du hast mich verlassen, will nichts weiter sagen

努力加餐饭。       Will mich bemühen, besser zu essen

 

                                                                                                                                                 zum nächsten Gedicht

                                                                                                                                                 zurück zum Inhalt

                                                                                                                                                 zurück zur Startseite