弁彼鸴斯, Munter
fliegen die Krähen umher
归飞提提。 Kommen
zurück im Schwarm
民莫不穀, Andere
Menschen sind fröhlich
我独于罹。 Ich
allein bin bedrückt
何辜于天, Was
hab ich dem Himmel zuleid getan
我罪伊何。 Was
habe ich verbrochen
心之忧矣, Spür
tiefen Kummer im Herzen
云如之何。 Was
bloß kann ich tun
踧踧周道, Die Straße nach Lu ist grade und eben
鞫为茂草。 Ist
dicht bewachsen mit wucherndem Gras
我心忧伤, Mein
Herz ist bang und schwer
惄焉如捣。 Fühl
mich noch immer wie gerädert
假寐永叹, In
Kleidern lieg ich, seufze tief
维忧用老。 Bin
alt geworden vor Sorgen
心之忧矣, Spür
tiefen Kummer im Herzen
疢如疾首。 Wie
Kopfweh pocht mein Leid
维桑与梓, Dem
Maulbeer- und Trompetenbaum
必恭敬止。 Sollten
wir Ehrfurcht erweisen
靡瞻匪父, Wie
könnten wir Vater nicht achten
靡依匪母。 Wie
nicht auf Mutter hörn
不属于毛, Sprießt
mein Haar nicht aus seinen Wurzeln
不罹于里。 Entstamme
ich nicht ihrem Schoß
天之生我, Himmel,
der du mir Leben gegeben
我辰安在。 Wo
ist mein glückliches Los
菀彼柳斯, Üppig
wachsen die Weiden
鸣蜩嘒嘒。 Die
Grillen zirpen hui, hui
有漼者渊, Das
Wasser im Teich ist tief
萑苇淠淠。 Das
Schilfrohr steht saftig und grün
譬彼舟流, Wie
dieses treibende Boot
不知所届。 Weiß
ich nicht, wohin ich ziehe
心之忧矣, Spür
tiefen Kummer im Herzen
不遑假寐。 Hab
keine Ruhe, zu schlafen
鹿斯之奔, Das kleine Reh rennt davon
维足伎伎。 Verlangsamt
seinen Lauf
雉之朝雊, Es
kreischt der Fasan am Morgen
尚求其雌。 Er
ruft nach seiner Gefährtin
譬彼坏木, Bin
wie ein sterbender Baum
疾用无枝。 Der
durch Krankheit die Äste verlor
心之忧矣, Spür
tiefen Kummer im Herzen
宁莫之知。 Warum
weiß keiner davon
相彼投兔, Schau
auf den Hasen in der Falle
尚或先之。 Selbst
der wird freigelassen
行有死人, Der
Tote an der Straße
尚或墐之。 Selbst
der wird beerdigt werden
君子秉心, Das
Herz von meinem Vater
维其忍之。 Alleine
ist so grausam
心之忧矣, Spür
tiefen Kummer im Herzen
涕既陨之。 Die
Tränen strömen herab
君子信谗, Vater
glaubt den Verleumdern
如或酬之。 Als
ob er dem Wein verfällt
君子不惠, Mein
Vater ist nicht gütig
不舒究之。 Forscht
der Sache nicht nach
伐木掎矣, Holzfäller
lenken den Sturz mit Seilen
析薪扡矣。 Das
Beil richtet sich nach der Struktur im Holz
舍彼有罪, Er
lässt die Schuldigen gehn
予之佗矣。 Schiebt
mir die Fehler zu
莫高匪山, Welcher Berg ist nicht hoch
莫浚匪泉。 Welche
Quelle nicht tief
君子无易由言, Vater
sollte nicht leichtfertig sprechen
耳属于垣。 Die
Mauern haben Ohren
无逝我梁, Geh
nicht zu meinem Damm
无发我笱。 Bewege
nicht meinen Korb
我躬不阅, Ich
werde nicht gebilligt
遑恤我后。 Ich
sorge mich um morgen