小弁                  Xiao Bian

弁彼鸴斯,           Munter fliegen die Krähen umher

归飞提提。           Kommen zurück im Schwarm

民莫不穀,           Andere Menschen sind fröhlich

我独于罹。           Ich allein bin bedrückt

何辜于天,           Was hab ich dem Himmel zuleid getan

我罪伊何。           Was habe ich verbrochen

心之忧矣,           Spür tiefen Kummer im Herzen

云如之何。           Was bloß kann ich tun

 

踧踧周道,           Die Straße nach Lu ist grade und eben

鞫为茂草。           Ist dicht bewachsen mit wucherndem Gras

我心忧伤,           Mein Herz ist bang und schwer

惄焉如捣。           Fühl mich noch immer wie gerädert

假寐永叹,           In Kleidern lieg ich, seufze tief

维忧用老。           Bin alt geworden vor Sorgen

心之忧矣,           Spür tiefen Kummer im Herzen

疢如疾首。           Wie Kopfweh pocht mein Leid

 

维桑与梓,           Dem Maulbeer- und Trompetenbaum

必恭敬止。           Sollten wir Ehrfurcht erweisen

靡瞻匪父,           Wie könnten wir Vater nicht achten

靡依匪母。           Wie nicht auf Mutter hörn

不属于毛,           Sprießt mein Haar nicht aus seinen Wurzeln

不罹于里。           Entstamme ich nicht ihrem Schoß

天之生我,           Himmel, der du mir Leben gegeben

我辰安在。           Wo ist mein glückliches Los

 

菀彼柳斯,           Üppig wachsen die Weiden

鸣蜩嘒嘒。           Die Grillen zirpen hui, hui

有漼者渊,           Das Wasser im Teich ist tief

萑苇淠淠。           Das Schilfrohr steht saftig und grün

譬彼舟流,           Wie dieses treibende Boot

不知所届。           Weiß ich nicht, wohin ich ziehe

心之忧矣,           Spür tiefen Kummer im Herzen

不遑假寐。           Hab keine Ruhe, zu schlafen

 

鹿斯之奔,           Das kleine Reh rennt davon

维足伎伎。           Verlangsamt seinen Lauf

雉之朝雊,           Es kreischt der Fasan am Morgen

尚求其雌。           Er ruft nach seiner Gefährtin

譬彼坏木,           Bin wie ein sterbender Baum

疾用无枝。           Der durch Krankheit die Äste verlor

心之忧矣,           Spür tiefen Kummer im Herzen

宁莫之知。           Warum weiß keiner davon

 

相彼投兔,           Schau auf den Hasen in der Falle

尚或先之。           Selbst der wird freigelassen

行有死人,           Der Tote an der Straße

尚或墐之。           Selbst der wird beerdigt werden

君子秉心,           Das Herz von meinem Vater

维其忍之。           Alleine ist so grausam

心之忧矣,           Spür tiefen Kummer im Herzen

涕既陨之。           Die Tränen strömen herab

 

君子信谗,           Vater glaubt den Verleumdern

如或酬之。           Als ob er dem Wein verfällt

君子不惠,           Mein Vater ist nicht gütig

不舒究之。           Forscht der Sache nicht nach

伐木掎矣,           Holzfäller lenken den Sturz mit Seilen

析薪扡矣。           Das Beil richtet sich nach der Struktur im Holz

舍彼有罪,           Er lässt die Schuldigen gehn

予之佗矣。           Schiebt mir die Fehler zu

 

莫高匪山,           Welcher Berg ist nicht hoch

莫浚匪泉。           Welche Quelle nicht tief

君子无易由言,    Vater sollte nicht leichtfertig sprechen

耳属于垣。           Die Mauern haben Ohren

无逝我梁,           Geh nicht zu meinem Damm

无发我笱。           Bewege nicht meinen Korb

我躬不阅,           Ich werde nicht gebilligt

遑恤我后。           Ich sorge mich um morgen

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite