白驹                  Das weiße Fohlen

皎皎白驹,           Das glänzend weiße Fohlen

食我场苗。           Frisst  junge Triebe in meinem Garten

絷之维之,           Anpflocken will ich es hier

以永今朝。           Um diesen Morgen zu verlängern

所谓伊人,           Der Mann in meinen Gedanken

于焉逍遥。           Wo zieht er sorglos umher

 

皎皎白驹,           Das glänzend weiße Fohlen

食我场藿。           Frisst Bohnentriebe in meinem Garten

絷之维之,           Anpflocken will ich es hier

以永今夕。           Um diesen Abend zu verlängern

所谓伊人,           Der Mann in meinen Gedanken

于焉嘉客。           Wo ist er geschätzter Gast

 

皎皎白驹,           Das glänzend weiße Fohlen

贲然来思。           Kommt zu mir hergelaufen

尔公尔侯,           Herzog bist du und Fürst

逸豫无期。           Vergnügst dich grenzenlos

慎尔优游,           Hüte dich vor Herumtreiberei

勉尔遁思。           Entziehe dich nicht der Welt

 

皎皎白驹,           Das glänzend weiße Fohlen

在彼空谷。           Ist dort im tiefen Tal

生刍一束,           Frisst bündelweise frisches Gras

其人如玉。           Der Mann ist wie ein Juwel

毋金玉尔音,       Halte dich nicht so vornehm zurück

而有遐心。           Entziehe mir nicht dein Herz

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite