小雅           Die kleinen Hofgesänge

鹿鸣之什       Lu Ming

鹿鸣                  Es blökt das Reh

呦呦鹿鸣,           You, you blökt das Reh

食野之苹。           Frisst zartes Gras vom Feld

我有嘉宾,           Ich habe einen hohen Gast

鼓瑟吹笙。           Bei Zitherspiel und Flötenklang

吹笙鼓簧,           Bei Flötenklang und Harmoniumspiel

承筐是将。           Ein Korb mit Geschenken wird ihm gereicht

人之好我,           Die Menschen lieben mich

示我周行。           Sie weisen mir den rechten Weg

 

呦呦鹿鸣,           You, you blökt das Reh

食野之蒿。           Frisst wilden Beifuß vom Feld

我有嘉宾,           Ich habe einen hohen Gast

德音孔昭。           Sein guter Ruf weithin bekannt

视民不恌,           Er ist nicht rücksichtslos zu andern

君子是则是效。    Wir eifern seinem Vorbild nach

我有旨酒,           Ich habe guten Wein

嘉宾式燕以敖。    Mein hoher Gast genießt das Fest

 

呦呦鹿鸣,           You, you blökt das Reh

食野之芩。           Frisst Edelraute vom Feld

我有嘉宾,           Ich habe einen hohen Gast

鼓瑟鼓琴。           Bei Zitherspiel und Geigenklang

鼓瑟鼓琴,           Bei Zitherspiel und Geigenklang

和乐且湛。           Vollkommne Freude und Harmonie

我有旨酒,           Ich habe guten Wein

以燕乐嘉宾之心。Der hohe Gast mög am Fest sich erfreun

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite