四月                  Im vierten Monat

四月维夏,           Im vierten Monat ist Sommer

六月徂署。           Im sechsten Monat beginnt die Hitze

先祖匪人,           Meine Ahnen gehören zu mir

胡宁忍予。           Wie können sie das erdulden

 

秋日凄凄,           Zur Herbstzeit werden die Tage kälter

百卉具腓。           Hundert Gräser verblühn

乱离瘼矣,           Das Volk entflieht dem Leiden

爰其适归。           Wo kann es hin sich wenden

 

冬日烈烈,           Der Winter kommt mit bitterem Frost

飘风发发。           Es zischt und pfeift der Wind

民莫不穀,           Andere Menschen sind glücklich

我独何害。           Warum leid alleine ich Not

 

山有嘉卉,           Am Berg stehen feine Pflanzen

侯栗侯梅。           Kastanien- und Pflaumenbäume

废为残贼,           Tyrannei ist Gewohnheit geworden

莫知其尤。           Keiner kennt seine Schuld

 

相彼泉水,           Schau auf das Wasser aus der Quelle

载清载浊。           Mal ist es klar, mal trübe

我日构祸,           Tag für Tag begegnet mir Unheil

曷云能穀           Wie kann ich glücklich sein

 

滔滔江汉,           Reißend strömen der Jiang und der Han

南国之纪。           Der südlichen Staaten Adern

尽瘁以仕,           Bis zur Erschöpfung verricht ich den Dienst

宁莫我有。           Warum ist keiner mein Freund

 

匪鹑匪鸢,           Ich bin kein Falke, bin kein Geier

翰飞戾天。           Kann nicht in den Himmel fliegen

匪鳣匪鲔,           Ich bin kein Karpfen, bin kein Thunfisch

潜逃于渊。           Kann nicht in die Tiefe tauchen

 

山有蕨薇,           Am Berg stehn Adlerfarn und Rosen

隰有杞桋。           Im Sumpf die Palme und der Yi

君子作歌,           Ich schreibe dieses Lied

维以告哀。           Um mein Leid zu klagen

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite