绵蛮                  Flauschig, zart

绵蛮黄鸟,           Der flauschig, zarte Pirol

止于丘阿。           Nistet in einer Vertiefung am Berg

道之云远,           Weit und lang ist der Weg

我劳如何。           Bin müde und erschöpft

饮之食之,           Gebt mir zu essen und trinken

教之诲之。           Belehrt mich und ermahnt mich

命彼后车,           Ruft einen der hinteren Wagen

谓之载之。           Er möge mich mitfahren lassen

 

绵蛮黄鸟,           Der flauschig, zarte Pirol

止于丘隅。           Nistet in einem Winkel am Berg

岂敢惮行,           Wie könnte ich’s wagen, den Weg zu scheuen

畏不能趋。           Ich fürchte, nicht schnell genug zu sein

饮之食之。           Gebt mir zu essen und trinken

教之诲之。           Belehrt mich und ermahnt mich

命彼后车,           Ruft einen der hinteren Wagen

谓之载之。           Er möge mich mitfahren lassen

 

绵蛮黄鸟,           Der flauschig, zarte Pirol

止于丘侧。           Nistet auf einer Seite am Berg

岂敢惮行,           Wie könnte ich’s wagen, den Weg zu scheuen

畏不能极。           Ich fürchte nur, nicht anzukommen

饮之食之,           Gebt mir zu essen und trinken

教之诲之。           Belehrt mich und ermahnt mich

命彼后车,           Ruft einen der hinteren Wagen

谓之载之。           Er möge mich mitfahren lassen

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite