白华菅兮, Das
Pampasgras trägt weiße Blüten
白茅束兮。 Ich
bind’s mit weißem Gras zusammen
之子之远, Mein
Liebster hat sich abgewandt
俾我独兮。 Läßt
mich einsam zurück
英英白云, Die strahlend weißen Wolken
露彼菅茅。 Benetzen
diese Gräser
天步艰难, Das
Los des Lebens ist schwer
之子不犹。 Mein
Liebster ist meiner nicht wert
滮池北流, Das
Wasser des Biao strömt nach Norden
浸彼稻田。 Ergießt
sich ins Reisfeld hinein
啸歌伤怀, Klagend
sing ich von meinem Schmerz
念彼硕人。 Ich
vermiss diesen stattlichen Mann
樵彼桑薪, Zu
Brennholz hack ich den Maulbeerbaum
卬烘于煁。 Verbrenn
es im kleinen Herd
维彼硕人, Dieser
stattliche Mann
实劳我心。 Ist
wahrlich in meinem Herzen
鼓钟于宫, Vom
Hof ertönen Trommeln und Glocken
声闻于外。 Der
Klang ist draußen zu hören
念子懆懆, Kummervoll
ist meine Sehnsucht
视我迈迈。 Er
hat nur Verachtung für mich
有鹙在梁, Der
Wasservogel sitzt auf dem Damm
有鹤在林。 Der
Kranich ist im Wald
维彼硕人, Dieser
stattliche Mann
实劳我心。 Ist
wahrlich in meinem Herzen
鸳鸯在梁, Mandarinenenten sind auf dem Damm
戢其左翼。 Die
linken Flügel hochgezogen
之子无良, Mein
Liebster ist nicht fein
二三其德。 Schwankend
in seinem Benehmen
有扁斯石, Flach
sind diese Steine
履之卑兮。 Er
trampelt darauf rum
之子之远, Mein
Liebster hat sich abgewandt
俾我疧兮。 Lässt
mich krank zurück