泮水                  Pan Fluss

思乐泮水,           Vergnüglich ist es am Pan Fluss

薄采其芹。           Wir sammeln den Sellerie dort

鲁侯戾止,           Fürst Lu ist angekommen

言观其旂。           Wir sehen die Drachbanner

其旂茷茷,           Die Banner flattern im Wind

鸾声哕哕。           Die Glöckchen klingeln hui, hui

无小无大,           Ob klein ob groß

从公于迈。           Sie sind dem Fürsten gefolgt

 

思乐泮水,           Vergnüglich ist es am Pan Fluss

薄采其藻。           Wir sammeln die Algen dort

鲁侯戾止,           Fürst Lu ist angekommen

其马蹻蹻。           Seine Pferde kühn und stark

其马蹻蹻,           Seine Pferde kühn und stark

其音昭昭。           Hell erklingt ihr Wiehern

载色载笑,           Sein Ausdruck ist gütig, lächelnd

匪怒伊教。           Ohne Unmut zu zeigen, leitet er an

 

思乐泮水,           Vergnüglich ist es am Pan Fluss

薄采其茆。           Wir sammeln das Schleimkraut dort

鲁侯戾止,           Fürst Lu ist angekommen

在泮饮酒。           Am Pan Fluss trinkt er Wein

既饮旨酒,           Er trinkt den guten Wein

永锡难老。           Mög ihm ein langes Leben gewährt sein

顺彼长道,           Er folgt diesem weiten Weg

屈此群丑。           Die wilden Horden zu besiegen

 

穆穆鲁侯,           Fürst Lu ist gesetzt und würdevoll

敬明其德。           Respektvoll und klug seine Tugend

敬慎威仪,           Höflich und achtsam ist seine Haltung

维民之则。           Dem Volk ist er ein Vorbild

允文允武,           Wahrlich gebildet, wahrlich wehrhaft

昭假烈祖。           Leuchtend sind seine Ahnen

靡有不孝,           Für alle ist er beispielhaft

自求伊祜。           Für sich erbittet er Segen

 

明明鲁侯,           Fürst Lu ist klug und weise

克明其德。           Vermag seine Tugend zu zeigen

既作泮宫,           Den Pan Palast hat er erbaut

淮夷攸服。           Die Horden der Huai überwunden

矫矫虎臣,           Die Generäle kämpften wie Tiger

在泮献馘。           Überreichten die Ohren der Feinde am Pan

淑问如皋陶,       Fähige Richter wie Gao Tao

在泮献囚。           Boten am Pan die Gefangenen dar

 

济济多士,           Viele, ungezählte Beamte

克广德心。           Künden von seiner Tugend

桓桓于征,           Kämpferisch zogen sie in die Schlacht

狄彼东南。           Verwalten dann den Südosten

烝烝皇皇,           Großartig, prächtig

不吴不扬。           Ohne Lärm, ohne Wirbel

不告于訩,           Ohne Anklage gegen die boshaften Feinde

在泮献功。           Zeigten sie ihre Verdienste am Pan

 

角弓其觩。           Die hörnernen Bogen werden gespannt

束矢其搜。           Zischend fliegen die Pfeile ab

戎车孔博。           Wie zahlreich die Schlachtwagen sind

徒御无斁。           Unermüdlich sind die Soldaten

既克淮夷,           Sie haben die Horden der Huai besiegt

孔淑不逆。           Gefügig, ohne zu rebelliern

式固尔犹,           Weil deine Strategie sicher war

淮夷卒获。           Wurden die Huai überwältigt

 

翩彼飞鸮,           Die Eulen breiten die Schwingen aus

集于泮林。           Und sammeln sich auf den Bäumen am Pan

食我桑           Sie picken die Frucht unserer Maulbeerbäume

怀我好音。           Beglücken uns mit feinen Stimmen

憬彼淮夷,           Die Horden der Huai sind zur Einsicht gekommen

来献其琛。           Sie kommen, uns ihre Schätze anbieten

元龟象齿,           Riesenschildkröten und Elfenbein

大赂南金。           Prächtige Jade und Kupfer des Südens

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite