硕人                  Groß und stattlich ist die Frau

硕人其颀,           Groß und stattlich ist die Frau

衣锦褧衣。           Im brokatenen Kleid und dem leichten Rock

齐侯之子,           Es ist die Tochter des Fürsten von Qi

卫侯之妻。           Die Frau des Fürsten von Wei

东宫之妹,           Des Kronprinzen jüngere Schwester

邢侯之姨,           Die Schwägerin des Fürsten von Xing

谭公维私。           Herzog Tan ist der Mann ihrer Schwester

 

手如柔荑,           Ihre Hand so zart wie ein Sprössling von

Gras

肤如凝脂,           Ihre Haut wie erstarrte Creme

领如蝤蛴,           Ihr Hals so weiß wie des Bockkäfer’s Larve

齿如瓠犀,           Ihre Zähne hell wie Melonensamen

螓首蛾眉,           Zikadenzart ihre Stirn, fein geschwungen die Brauen

巧笑倩兮,           Ihr Lächeln von berückender Schönheit

美目盼兮。           Schwarz und Weiß in hübschen Augen klar zu sehn

 

硕人敖敖,           Hoch und stattlich ist die Frau

说于农郊。           Hält an vor den Toren der Stadt

四牡有骄,           Vier edle Pferde stehn würdevoll

朱幩镳镳。           Rot flattert Seidenstoff im Wind

翟茀以朝。           Fasanenfedern am Wagen, so fährt sie zum Palast

大夫夙退,           Ihr hohen Beamten macht früher Schluss

无使君劳。           Lasst Fürstin nicht ermüden

 

河水洋洋,           Groß ist die Kraft des Gelben Flusses

北流活活。           Tosend fließt er nach Norden

施罛濊濊,           Platsch, platsch werden die Netze geworfen

鳣鲔发发。           Thunfisch und Karpfen landen darin

葭菼揭揭,           Das Schilf steht hoch und stark

庶姜孽孽,           Im Gefolge die Damen hübsch geschminkt

庶士有朅。           Imposant der Geleitbeamte

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite