硕人 Groß und stattlich ist die Frau
硕人其颀, Groß
und stattlich ist die Frau
衣锦褧衣。 Im
brokatenen Kleid und dem leichten Rock
齐侯之子, Es
ist die Tochter des Fürsten von Qi
卫侯之妻。 Die
Frau des Fürsten von Wei
东宫之妹, Des
Kronprinzen jüngere Schwester
邢侯之姨, Die
Schwägerin des Fürsten von Xing
谭公维私。 Herzog
Tan ist der Mann ihrer Schwester
手如柔荑, Ihre Hand so zart wie ein Sprössling von
Gras
肤如凝脂, Ihre
Haut wie erstarrte Creme
领如蝤蛴, Ihr
Hals so weiß wie des Bockkäfer’s Larve
齿如瓠犀, Ihre
Zähne hell wie Melonensamen
螓首蛾眉, Zikadenzart
ihre Stirn, fein geschwungen die Brauen
巧笑倩兮, Ihr
Lächeln von berückender Schönheit
美目盼兮。 Schwarz
und Weiß in hübschen Augen klar zu sehn
硕人敖敖, Hoch und stattlich ist die Frau
说于农郊。 Hält
an vor den Toren der Stadt
四牡有骄, Vier
edle Pferde stehn würdevoll
朱幩镳镳。 Rot
flattert Seidenstoff im Wind
翟茀以朝。 Fasanenfedern
am Wagen, so fährt sie zum Palast
大夫夙退, Ihr
hohen Beamten macht früher Schluss
无使君劳。 Lasst
Fürstin nicht ermüden
河水洋洋, Groß ist die Kraft des Gelben Flusses
北流活活。 Tosend
fließt er nach Norden
施罛濊濊, Platsch,
platsch werden die Netze geworfen
鳣鲔发发。 Thunfisch
und Karpfen landen darin
葭菼揭揭, Das
Schilf steht hoch und stark
庶姜孽孽, Im
Gefolge die Damen hübsch geschminkt
庶士有朅。 Imposant
der Geleitbeamte