葛生                  Die Kopoubohne wächst

葛生蒙楚,           Die Kopoubohne wächst, bedeckt die Dornensträucher

蔹蔓于野。           Die Kletterpflanze breitet sich aus übers Feld

予美亡此,           Mein guter Mann ist von mir gegangen

谁与独处。           Wer teilt jetzt mit mir mein einsames Haus

 

葛生蒙棘,           Die Kopoubohne wächst, bedeckt die Dattelbäume

蔹蔓于域。           Die Kletterpflanze breitet sich aus übers Grab

予美亡此,           Mein guter Mann ist von mir gegangen

谁与独息。           Wer teilt jetzt mit mir mein einsames Lager

 

角枕粲兮,           Wie prächtig die hörnerne Kopflehne ist

锦衾烂兮。           Wie schön die brokatene Decke

予美亡此,           Mein guter Mann ist von mir gegangen

谁与独旦。           Wer teilt jetzt mit mir meine einsamen Morgen

 

夏之日,               Die Tage des Sommers

冬之夜。               Die Nächte des Winters

百岁之后,           Sind hundert Jahre vorbei

归于其居。           Kehr ich zu ihm nach Haus

 

冬之夜,               Die Nächte des Winters

夏之日。               Die Tage des Sommers

百岁之后,           Sind hundert Jahre vorbei

归于其室。           Kehr ich in seine Kammer

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite