葛生蒙楚, Die
Kopoubohne wächst, bedeckt die Dornensträucher
蔹蔓于野。 Die
Kletterpflanze breitet sich aus übers Feld
予美亡此, Mein
guter Mann ist von mir gegangen
谁与独处。 Wer
teilt jetzt mit mir mein einsames Haus
葛生蒙棘, Die
Kopoubohne wächst, bedeckt die Dattelbäume
蔹蔓于域。 Die
Kletterpflanze breitet sich aus übers Grab
予美亡此, Mein
guter Mann ist von mir gegangen
谁与独息。 Wer
teilt jetzt mit mir mein einsames Lager
角枕粲兮, Wie prächtig die hörnerne Kopflehne ist
锦衾烂兮。 Wie
schön die brokatene Decke
予美亡此, Mein
guter Mann ist von mir gegangen
谁与独旦。 Wer
teilt jetzt mit mir meine einsamen Morgen
夏之日, Die
Tage des Sommers
冬之夜。 Die
Nächte des Winters
百岁之后, Sind
hundert Jahre vorbei
归于其居。 Kehr
ich zu ihm nach Haus
冬之夜, Die Nächte des Winters
夏之日。 Die
Tage des Sommers
百岁之后, Sind
hundert Jahre vorbei
归于其室。 Kehr
ich in seine Kammer