衡门之下, Hinter
der quergestrebten Tür
可以栖迟。 Kann
ich in Ruhe leben
泌之洋洋, An
der sprudelnden Quelle des Mi
可以乐饥。 Kann
ich den Hunger stillen
岂其食鱼, Wenn
wir Fisch essen wollen, warum
必河之鲂。 Muss
es die Brasse vom Fluss sein
岂其取妻, Wenn
wir ein Weib nehmen wollen, warum
必齐之姜。 Muss
es die Schöne aus Qi sein
岂其食鱼, Wenn
wir Fisch essen wollen, warum
必河之鲤。 Muss
es Karpfen vom Fluss sein
岂其取妻, Wenn
wir ein Weib nehmen wollen, warum
必宋之子。 Muss
es die Schöne aus Song sein