冽彼下泉, Eisig
entströmt das Wasser der Quelle
浸彼苞稂。 Durchtränkt
das dichte Borstengras
忾我寤叹, Seufzend
wache ich auf, ach
念彼周京。 Sehne
mich nach der Hauptstadt von Zhou
冽彼下泉, Eisig
entströmt das Wasser der Quelle
浸彼苞萧。 Durchtränkt
die dichte Edelraute
忾我寤叹, Seufzend
wache ich auf, ach
念彼京周。 Sehne
mich nach der Hauptstadt von Zhou
冽彼下泉, Eisig
entströmt das Wasser der Quelle
浸彼苞蓍。 Durchtränkt
das dichte Schafgarbenkraut
忾我寤叹, Seufzend
wache ich auf, ach
念彼京师。 Sehne
mich nach der Hauptstadt hin
芃芃黍苗, Üppig
wachsen die Triebe der Hirse
阴雨膏之。 Benetzt
von Regen und Tau
四国有王, Die
Länder ringsum haben Könige
郇伯劳之。 Der
Graf aus Xun regiert zum Wohle aller