简兮                  Welch Anmut

简兮简兮,           Welch Anmut, welche Anmut

方将万舞。           Ich trete in allen Tänzen auf

日之方中,           Mit der Sonne hoch im Zenith

在前上处。           Steh ich an vorderster Stelle

 

硕人俣俣,           Hochgewachsen, stattlich, stattlich

公庭万舞。           Im Tanz vor der Halle des Tempels

有力如虎,           Ich habe die Kraft eines Tigers

执辔如组。           Wie Seidenbänder halt ich die Zügel

 

左手执龠,           Die linke Hand hebt die Flöte

右手秉翟。           Die rechte die Wildhuhnfeder

赫如渥赭,           Rot schimmern meine Wangen

公言锡爵。           Der Fürst reicht mir Wein im Kelch

 

山有榛,               Auf den Bergen wächst die Hasel

隰有苓。               Und Süßholz wächst im Sumpf

云谁之思           Wem widme ich meine Gedanken

西方美人。           Dem Tanzmeister aus dem Westen

彼美人兮,           Dem feinen Tanzmeister, ah

西方之人兮。       Dem Tanzmeister aus dem Westen

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite