Gedicht über Mulan

唧唧复唧唧,       Quietsch quietsch, wieder quietsch quietsch

木兰当户织。       Mulan ist am Weben gegenüber der Tür

不闻机杼声,       Der Ton des Weberschiffchens ist nicht zu hören

唯闻女叹息。       Zu hören ist nur ihr Seufzen

问女何所思?       Frage Mulan, an wen sie denkt

问女何所忆?       Frage Mulan, nach wem sie sich sehnt

女亦无所思,       Es gibt keinen, an den sie denkt

女亦无所忆。       Es gibt keinen, nach dem sie sich sehnt

昨夜见军帖,       Letzte Nacht hat sie den Aufruf der Truppen gesehen

可汗大点兵。       Der Khan ruft die Soldaten zusammen

军书十二卷,       Die Liste der Truppen umfasst zwölf Rollen

卷卷有爷名。       Auf jeder Rolle steht Vaters Name

阿爷无大儿,       Der Vater hat keinen großen Sohn

木兰无长兄。       Mulan hat keinen älteren Bruder

愿为市鞍马,       Sie möchte auf dem Markt Pferd und Sattel kaufen

从此替爷征。       Von nun an für den Vater in die Schlachten ziehn

东市买骏马,       Am Ostmarkt kauft sie ein edles Ross

西市买鞍鞯,       Am Westmarkt kauft sie eine Satteldecke

南市买辔头,       Am Südmarkt kauft sie Zaumzeug

北市买长鞭。       Am Nordmarkt kauft sie eine lange Peitsche

朝辞爷娘去,       Frühmorgens verlässt sie Vater und Mutter

暮宿黄河边。       Nachts schläft sie am Ufer des Gelben Flusses

不闻爷娘唤女声,Hört nicht, wie Vater und Mutter nach ihr rufen

但闻黄河流水鸣溅溅。
Hört nur das Wasser des Gelben Flusses gurgeln gurgeln

旦辞黄河去,       Am Morgen nimmt sie Abschied vom Gelben Fluss

暮至黑山头。       Am Abend kommt sie beim schwarzen Berg an

不闻爷娘唤女声,Hört nicht, wie Vater und Mutter nach ihr rufen

但闻燕山胡骑声啾啾。

Hört nur am Yan Berg die Pferde der Hu wiehern wiehern

万里赴戎机,       Sie stürzt sich zehntausend Li in die Sache des Kriegs

关山度若飞。       Bergpässe überquert sie wie im Fluge

朔气传金柝,       Die Luft aus dem Norden weht Trommelklappern herbei

寒光照铁衣。       Kaltes Licht bescheint die Rüstung aus Eisen

将军百战死,       Die Generäle sterben in hundert Schlachten

壮士十年归。       Der starke Soldat kehrt nach zehn Jahren heim

归来见天子,       Bei ihrer Rückkehr sieht sie den Sohn des Himmels

天子坐明堂。       Der Sohn des Himmels sitzt in der Halle des Lichts

策勋十二转,       Die Tafel mit den Verdiensten trägt zwölf Ränge

赏赐百千强。       Die Belohnung ist hunderttausend stark

可汗问所欲,       Der Khan fragt nach ihren Wünschen

“木兰不用尚书郎,

„Mulan braucht keinen Ministerposten

愿借明驼千里足,Ich möchte ein flinkes tausend Li Kamel

送儿还故乡。”    Das mich zurück in die Heimat bringt“

爷娘闻女来,       Vater und Mutter hören, die Tochter komme

出郭相扶将。       Gehen hinaus aus dem Stadtwall, aneinander gestützt

阿姊闻妹来,       Ältere Schwester hört, jüngere Schwester komme

当户理红妆。       Legt sich rote Schminke auf gegenüber der Tür

小弟闻姊来,       Jüngerer Bruder hört, ältere Schwester komme

磨刀霍霍向猪羊。Wetzt das Messer für das Schwein und das Schaf

开我东阁门,       Ich öffne die Tür zum östlichen Gemach

坐我西阁床。       Ich setz mich aufs Bett im westlichen Zimmer

脱我战时袍,       Ich lege das Gewand meiner Kriegszeit ab

著我旧时裳。       Ich kleide mich in den Rock meiner alten Zeit

当窗理云鬓,       Gegenüber dem Fenster frisiert sie sich ihr Haar

对镜贴花黄。       Vor dem Spiegel tupft sie Blütenpuder auf

出门看火伴,       Sie geht aus der Tür, sieht die Kampfgefährten

火伴皆惊惶。       Die Kampfgefährten sind alle bestürzt

同行十二年,      „Zwölf Jahre lang sind wir gemeinsam gezogen

不知木兰是女郎。”
                              Wussten nicht, dass Mulan ein Mädchen ist“

雄兔脚扑朔,       Die Pfoten des Hasenmännchens rennen Richtung Nord

雌兔眼迷离。       Die Augen des Hasenweibchens sind verschwommen

两兔傍地走,       Die beiden Hasen laufen dicht am Boden

安能辨我是雄雌!Wie können sie unterscheiden, ob ich ein Mann oder Mädchen bin!

 

 

                                                                                                                                                 zurück zum Inhalt

                                                                                                                                                 zurück zur Startseite