挞彼殷武, Ying’s
König Wu Ding war heldenhaft
奋伐荆楚。 Mit
aller Kraft führt er Krieg gegen Jing Chu
深入其阻, Drang
tief in gefährliche Gegenden ein
裒荆之旅。 Nahm
dessen Soldaten gefangen
有截其所, Hielt
das Gebiet in Zucht und Ordnung
汤孙之绪。 Das
ist der Verdienst der Nachfahrn von Tang
维女荆楚, Ihr Menschen von Jing Chu
居国南乡。 Geht
und lebt im Süden des Landes
昔有成汤, Damals,
zu Zeiten von Cheng Tang
自彼氐羌, Gabs
zwei Stämme, die Di und die Qiang
莫敢不来享, Keiner
wagte, nichts abzugeben
莫敢不来王。 Keiner
wagt, nicht Tribut zu entrichten
曰商是常。 Alle
sagten, lang lebe Shang
天命多辟, Der
Himmel wies die Fürsten an
设都于禹之绩。 Wo
Yu einst begradigt, die Hauptstadt zu bauen
岁事来辟, Jährlich
zur Herbstaudienz zu erscheinen
勿予祸适, Vernachläßigt
nicht eure Pflicht
稼穑匪解。 Und
seid nicht träge bei der Arbeit im Feld
天命降监, Der
Himmel steigt nieder zur Überwachung
下民有严。 Das
Volk ist ehrfurchtsvoll, bedacht
不僭不滥, Verletzt
keine Regel, ist nicht ungesittet
不敢怠遑。 Und
wagt nicht, müßigzugehn
命于下国, Der
König befielt seinen Untertanen
封建厥福。 Das
Land aufzubaun, zum Wohle aller
商邑翼翼, Die Hauptstadt von Shang war errichtet
四方之极。 Zum
Vorbild des ganzen Landes
赫赫厥声, Weit
und breit war ihr Ruf bekannt
濯濯厥灵。 Blendend
ihr starker Geist
寿考且宁, Möge
sie lange in Frieden bleiben
以保我后生。 Und
unsere Nachfahrn beschützen
陟彼景山, Wir
steigen auf den Jing Berg hinauf
松伯丸丸。 Grade
stehn die Zypressen und Kiefern
是断是迁, Wir
fällen sie und schleppen sie fort
方斫是虔。 Behauen
und bearbeiten sie
松桷有梴, Die
Kieferbalken werden lang
旅楹有闲, Die
vielen Säulen hoch
寝成孔安。 Der
Ahnentempel wird zum stillen Andachtsort
_________