瞻彼旱麓, Schau
auf den Fuß des Zao
榛楛济济。 Es
sprießen Hasel und Keuschbaum
岂弟君子, Wohlgesinnt
ist König Wen
干禄岂弟。 Bescheiden
sein Streben nach Glück
瑟彼玉瓒, Es
leuchtet der große Jadeschöpflöffel
黄流在中。 Golden
fließt der Wein daraus
岂弟君子, Wohlgesinnt
ist König Wen
福禄攸降。 Der
Himmel gewährt ihm Glück
鸢飞戾天, Der
Adler fliegt in den Himmel
鱼跃于渊。 Die
Fische springen im Teich
岂弟君子, Wohlgesinnt
ist König Wen
遐不作人? Hat
er nicht Menschen geformt
清酒既载, Der
klare Wein wird dargeboten
骍牡既备。 Der
rote Stier wird vorbereitet
以享以祀, Als
Opfergabe, zur Freude der Ahnen
以介景福。 Als
Bitte um großes Glück
瑟彼柞棫, Dicht stehen Eichen und Yu
民所燎矣。 Das
Volk brennt Feuerholz an
岂弟君子, Wohlgesinnt
ist König Wen
神所劳矣。 Die
Geister beschützen ihn
莫莫葛藟, Es
wuchern die Kopoubohnen
施于条枚。 Winden
sich um die Stämme und Äste
岂弟君子, Wohlgesinnt
ist König Wen
求福不回。 Bittet
ohne zu freveln um Glück