旱麓                  Der Fuß des Zao

瞻彼旱麓,           Schau auf den Fuß des Zao

榛楛济济。           Es sprießen Hasel und Keuschbaum

岂弟君子,           Wohlgesinnt ist König Wen

干禄岂弟。           Bescheiden sein Streben nach Glück

 

瑟彼玉瓒,           Es leuchtet der große Jadeschöpflöffel

黄流在中。           Golden fließt der Wein daraus

岂弟君子,           Wohlgesinnt ist König Wen

福禄攸降。           Der Himmel gewährt ihm Glück

 

鸢飞戾天,           Der Adler fliegt in den Himmel

鱼跃于渊。           Die Fische springen im Teich

岂弟君子,           Wohlgesinnt ist König Wen

遐不作人?           Hat er nicht Menschen geformt

 

清酒既载,           Der klare Wein wird dargeboten

骍牡既备。           Der rote Stier wird vorbereitet

以享以祀,           Als Opfergabe, zur Freude der Ahnen

以介景福。           Als Bitte um großes Glück

 

瑟彼柞棫,           Dicht stehen Eichen und Yu

民所燎矣。           Das Volk brennt Feuerholz an

岂弟君子,           Wohlgesinnt ist König Wen

神所劳矣。           Die Geister beschützen ihn

 

莫莫葛藟,           Es wuchern die Kopoubohnen

施于条枚。           Winden sich um die Stämme und Äste

岂弟君子,           Wohlgesinnt ist König Wen

求福不回。           Bittet ohne zu freveln um Glück

                                                                                                                           weiter

                                                                                                                           zurück zum Inhalt

                                                                                                                           zurück zur Startseite