笃公刘, Aufrecht
und gütig ist Herzog Liu
匪居匪康。 Nicht
rastend und nicht ruhend
迺埸迺疆, Er
legt die Grenzen der Felder fest
迺积迺仓。 Er
sammelt das Korn in den Speichern
迺裹餱粮, Er füllt das trockene
Getreide ab
于橐于囊。 In
kleine und große Säcke
思辑用光, Für
Eintracht und Ehre im Land
弓矢斯张。 Bogen
und Pfeile sind bereit
干戈戚扬, Mit
Schildern und Äxten bewaffnet
爰方启行。 Beginnt
er seinen Marsch
笃公刘, Aufrecht
und gütig ist Herzog Liu
于胥斯原。 Er
inspiziert diese Ebene
既庶既繁, Zahlreich
sind die Menschen
既顺迺宣, Sorglos unterwerfen sie sich
而无永叹。 Es
gibt kein großes Seufzen
陟则在巘, Er
steigt hinauf auf den kleinen Berg
复降在原。 Und
kehrt zurück auf die Ebene
何以舟之, Was
trägt er an seinem Gürtel
维玉及瑶, Jade
und Edelsteine
鞞琫容刀。 Die
Schwertscheide reich verziert
笃公刘, Aufrecht und gütig ist Herzog Liu
逝彼百泉。 Er
geht zu den hundert Quellen
瞻彼溥原, Schaut
auf die weite Ebene
迺陟南冈。 Und steigt auf den Nan
Berg hinauf
乃觏于京, Er
blickt zur Hauptstadt hin
京师之野。 Zur
Wildnis um die Hauptstadt
于时处处, Beschließt
deshalb, sich niederzulassen
于时庐旅, Beschließt
deshalb, zu übersiedeln
于时言言, Ist
deshalb voll sprudelnder Worte
于时语语。 Ist
deshalb voll Reden und Lachen
笃公刘, Aufrecht
und gütig ist Herzog Liu
于京斯依。 Er
baut sein Haus in der Hauptstadt
跄跄济济, Beschwingten,
würdigen Schritts
俾筵俾几。 Läßt
Matten legen und Tischchen stellen
既登乃依, Sie
setzen sich hin, lehnen sich an
乃造其曹。 Ein
jeder nach seinem Stande
执豕于牢, Es
wird ein Schwein aus dem Stall geholt
酌之用匏。 Er
gießt Wein aus der Kalebasse
食之饮之, Sie
speisen und sie trinken
君之宗之。 Er
ist ihr Herr und Meister
笃公刘, Aufrecht
und gütig ist Herzog Liu
既溥既长。 Sein
Land ist weit und lang
既景迺冈, Vom Berg misst er den Sonnenstand
anhand der Schatten
相其阴阳, Prüft
Süd- und Nordhang der Berge
观其流泉。 Erforscht
den Lauf der Flüsse
其军三单, Drei
Truppen wechseln im Dienst sich ab
度其隰原。 Er
misst die Sümpfe und Ebenen aus
彻田为粮, Macht
Felder urbar für Getreide
度其夕阳。 Er
misst die westliche Bergseite aus
豳居允荒。 Die
Siedlung in Bin wird wahrhaft groß
笃公刘, Aufrecht und gütig ist Herzog Liu
于豳斯馆。 In
Bin baut er seinen Palast
涉渭为乱, Er
überquert den reißenden Fluss
取厉取锻。 Holt
Wetzstein und holt Klopfstein
止基迺理, Legt Fundamente und regelt alles
爰众爰有。 Das
Volk gedeiht und wächst
夹其皇涧, Besiedelt
die Ufer des Huang
溯其过涧。 Und
wandert bis hin zum Guo
止旅迺密, Wie die Menschen zahlreicher werden
芮鞫之即。 Ziehn
sie weiter den Flussläufen nach