HaiZi
Gedichte
短诗(1983 - 1986) Kurze Gedichte (1983 - 1986)
阿尔的太阳 ——给我的瘦哥哥 Die Sonne von Arles -- für meinen dünnen Bruder
我,以及其他的证人 Ich zusammen mit anderen Zeugen
中国器乐 China's Instrumentalmusik
春天的夜晚和早晨 Frühlingsnacht und Frühlingsmorgen
不要问我那绿色是什么 Frage mich nicht, was das Grüne ist
思念前生 Sehnsucht nach einem früheren Leben
船尾之梦 Der Traum des Schiffshecks
燕子和蛇(组诗) Schwalbe und Schlange (Serie von Gedichten)
活在这珍贵的人间 Leben auf dieser kostbaren Welt
写给脖子上的菩萨 Geschrieben für die Bodhisattva auf meinem Hals
蓝姬的巢 Das Nest der blauen Konkubine
莲界慈航 Das barmherzige Boot der Lotos Welt
明天醒来我会在哪一只鞋子里 In welchem Schuh erwache ich morgen
十四行:夜晚的月亮 Vierzehn Zeilen: Nächtlicher Mond
孤独的东方人 Der einsame Mensch aus dem Osten
给母亲(组诗)Für Mutter (Serie von Gedichten)
九盏灯(组诗) Neun Lampen (Serie von Gedichten)
坐在纸箱上想起疯了的朋友们 Ich sitze auf einem Karton und muss an meine verrückt gewordenen Freunde denken
我坐在一棵木头中 Ich sitze in einem Stück Holz
歌: 阳光打在地上 Lied: Das Sonnenlicht schlägt auf die Erde
在昌平的孤独 Einsamkeit in Changping
门关户闭 Verschlossene Türen, verriegelte Tore
我的窗户里埋着一只为你祝福的杯子 In meinem Fenster ist ein Glas mit Segenswünschen für dich begraben
海滩上为女士算命 Am Strand sage ich einer Frau die Zukunft vorher
抱着白虎走过海洋 Mit einem weißen Tiger im Arm über den Ozean gehen
葡萄园之西的话语 Die Sprache im Westen des Weinbergs
死亡之诗(之一) Gedicht des Todes (1)
死亡之诗(之二:采摘葵花) Gedicht des Todes (2: Sonnenblumen pflücken)
给安徒生 Für Hans Christian Andersen
莫扎特在《安魂曲》中说 Im "Requiem" sagt Mozart
海水没顶 Das Meer schwappt über den Kopf
海子小夜曲 Hai Zi’s Kleine Nachtmusik
谣曲(四首) Balladen (vier Gedichte)
我感到魅惑 Ich fühle mich verführerisch
北斗星 七座村庄 Der Große Wagen sieben Dörfer
怅望祁连(之一) Wehmütige Sehnsucht nach dem Qilian Gebirge (1)
怅望祁连(之二) Wehmütige Sehnsucht nach dem Qilian Gebirge (2)
九月的云 Die Wolken des Septembers
七月不远 Der Juli ist nicht mehr weit
短诗(1987 - 1989) Kurze Gedichte (1987 - 1989)
九寨之星 Die Sterne über neun befestigten Dörfern
吊半坡并给擅入都市的农民 Um Banpo trauern und für die unbefugt in die Hauptstadt gehenden Bauern
黎明:一首小诗 Früher Morgen: ein kleines Gedicht
九首诗的村庄 Dörfer der neun Gedichte
马、火、灰——鼎 Pferd, Feuer, Asche -- Kochgefäß
石头的病 或八七年 Die Krankheit der Steine oder das Jahr 87
水抱屈原 Das Wasser umschließt Qu Yuan
但丁来到此时此地 Dante trifft hier und jetzt ein
尼采,你使我想起悲伤的热带 Nietzsche, bei dir muss ich an die traurigen Tropen denken
公爵的私生女 Die uneheliche Tochter des Herzogs
献给韩波:诗歌的烈士 Rimbaud gewidmet: Märtyrer der Lyrik
马雅可夫斯基自传 Autobiographie von Majakowski
诗人叶赛宁(组诗) Der Dichter Jessenin (Serie von Gedichten)
长发飞舞的姑娘 Mädchen mit flatterndem langem Haar
夜晚 亲爱的朋友 Nacht geliebter Freund
晨雨时光 Die Zeit des Morgenregens
麦地 或遥远 Weizenfeld oder die Ferne
重建家园 Das Heimatland wiederaufbauen
十四行:玫瑰花园 Vierzehn Zeilen: Rosengarten
八月 黑色的火把 August schwarze Taschenlampe
黎明和黄昏 Früher Morgen und Abenddämmerung
为什么你不生活在沙漠上 Warum lebst du nicht in der Wüste
祖国,或以梦为马 Vaterland, oder Träume als Pferde betrachten
秋天的祖国 Das Vaterland des Herbstes
一滴水中的黑夜 Die Nacht in einem Wassertropfen
在一个阿拉伯沙漠的村镇上 In einem Dorf in der arabischen Wüste
酒杯:情诗一束 Weinglas: ein Strauß Liebesgedichte
海底卧室 Schlafzimmer auf dem Meeresgrund
我飞遍草原的天空 Ich fliege durch den ganzen Himmel der Steppe
在大草原上预感到海的降临 Auf der weiten Steppe ahne ich die Ankunft des Meeres
大草原 大雪封山 Weite Steppe Schneegestöber versiegelt die Berge
花儿为什么这样红 Warum sind die Blumen so rot
面朝大海, 春暖花开 Der Blick auf's Meer, wenn zur Frühlingszeit die Blumen blühen
最后一夜和第一日的献诗 Der letzten Nacht und dem ersten Tag gewidmet
黑夜的献诗 Gedicht der Nacht gewidmet
太平洋的献诗 Gedicht dem Pazifik gewidmet
神秘的二月的时光 Die geheimnisvolle Zeit des Februars
太平洋上的贾宝玉 Jia Baoyu auf dem Pazifik
日落时分的部落 Ein Volksstamm zur Zeit des Sonnenuntergangs
春天, 十个海子 Frühling, zehn Hai Zi
桃花开放 Die Pfirsichblüte knospet auf