王小妮 Wang Xiaoni (1955- )

 

爱情 Liebe

躲闪不及的红舞鞋的著名典故 Eine berühmte Anspielung auf rote Tanzschuhe, vor denen es kein Ausweichen gibt

一瓶雀巢咖啡,使我浪迹暗夜 Ein Glas Nescafe lässt mich die dunkle Nacht durchwandern

在错杂的路口,遇上一个错杂的问路人 An einer Durcheinander-Kreuzung treffe ich einen Durcheinander-Menschen, der nach dem Weg fragt

我爱看香烟排列的形状 Ich liebe es, Zigaretten in Reih und Glied zu sehen

许许多多的梨子 Birnen in Hülle und Fülle

不反驳的人 Jemand der nicht widerspricht

紧闭家门 Ich verriegle die Haustüre

半个我正在疼痛 Mein halbes Ich schmerzt

诗人 Dichterin

风在响 Der Wind rauscht

满月 Vollmond

我感到了阳光 Ich habe den Sonnenschein gespürt

定有人攀上阳台,蓄意暗中篡改我 Ich bin sicher, dass jemand auf den Balkon geklettert ist, um mich im Dunkeln absichtlich zu manipulieren

一块布的背叛 Der Verrat eines Stücks Tuch

看望朋友(组诗) Freunde besuchen (Serie von Gedichten)