海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

折梅

Abgebrochene Pflaumenblüte

   
   
站在那里折梅花 Steht dort, bricht Pflaumenblüten ab
山坡上的梅花 Die Pflaumenblüten am Berghang
寂静的太平洋上一封信 Ein Brief auf dem stillen Pazifik
寂静的太平洋上一人站在那里折梅花 Steht alleine dort, bricht Pflaumenblüten ab auf dem stillen Pazifik
折梅人在天上 Der Mensch, der Pflaumenblüten abbricht ist im Himmel
天堂大雪纷纷 一人踏雪无痕 Im Schneegestöber des Himmels   geht er allein, hinterlässt keine Spuren
天堂和寂静的天山一样 Im Himmel und auf dem stillen Himmelsberg das gleiche
大雪纷纷 Schneegestöber
站在那里折梅 Steht dort, bricht Pflaumenblüten ab
亚洲,上帝的伞 Asien, Gottes Schirm
上帝的斗篷,太平洋 Gottes Umhang, Pazifik
太平洋上海水茫茫 Auf dem Pazifik endlose Pflaumenblüten
上帝带给我一封信 Gott bringt mir einen Brief
是她写给我的信 Es ist ein Brief von ihr
我坐在茫茫太平洋上折梅,写信 Ich sitze auf dem endlosen Pazifik, breche Pflaumenblüten ab und schreibe einen Brief
1989.2.3 3. Februar 1989