海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

在一个阿拉伯沙漠的村镇上

In einem Dorf in der arabischen Wüste

   
   

镇子

Dorf

而今我一无是处 Doch heute tauge ich nichts
坐在镇子的一头 Sitze an einem Ende des Dorfes
这是一个不守诺言的时刻 Dies ist ein Moment, der kein Versprechen hält
头巾上星光璀璨 Über dem Turban glitzert das Sternenlicht
阿拉伯沙漠的村镇已是茫茫黄昏 Das Dorf in der arabischen Wüste liegt schon im trüben Dämmerlicht
东面一万里是大海 Zehntausend Meilen im Osten ist das Meer
西边一万里是雪山 Zehntausend Meilen im Westen sind die Schneeberge
   

镇子

Dorf

三月过去了 Der März ist vorbei
四月过去了 Der April ist vorbei
上一个秋天的谈话过去了 Die Gespräche über den letzten Herbst sind vorbei
请在这个日子光临做我的客人 Erweise mir bitte die Ehre, an diesem Tag mein Gast zu sein
镇子上——天刚蒙蒙亮 Über dem Dorf -- dämmert eben der Morgen
草原上——夜的马很大 Auf der Steppe -- sind die Pferde der Nacht sehr groß
少言寡语,见一面,短一日 Wortkarg, sobald sie sich treffen, fehlt ein Tag
   

镇子

Dorf

你坐在 Du sitzt
小山坡上 Am kleinen Hügel
你坐在小山坡上 Du sitzt am kleinen Hügel
一个人住在旧粮仓里写诗 Lebst allein in der alten Kornkammer und schreibst Gedichte
又是生日。一匹 Wieder hast du Geburtstag. Ein
多年的 Vieljähriges
Pferd
飞来了 Fliegt herbei
一匹多年的 Ein vieljähriges
旧布包不好伤口 Altes Tuch verbindet Wunden nicht gut
   

镇子

Dorf

点亮一根蜡烛 Zünde eine Kerze an
我们死后相聚在湖上 Nach dem Tod treffen wir uns auf dem See
宛如生前。“俄狄普斯——烛光也曾照你杀父娶母。” Ganz wie zu Lebzeiten. "Ödipus – das Kerzenlicht schien einst auch auf den Mord an deinem Vater und die Heirat mit deiner Mutter."
烛火静静叫喊 Das Kerzenlicht schreit leise
绿汪汪的水静静叫喊 Die weiten grünen Gewässer schreien leise
看见草原和女人的一位盲人 Ein Blinder, der die Steppe und Frauen sieht
——在烛火静静叫喊 --Schreit im Kerzenlicht leise
   

镇子

Dorf

生日中 Am Geburtstag
你像一位美丽的 Gleichst du einer schönen
女俘虏 Gefangenen
坐在故乡的 Die auf dem Weizendreschplatz
打麦场上 Der Heimat sitzt
夜深在村庄摸门 In tiefer Nacht taste ich nach der Tür im Dorf
我的什么 Alles was ich
遗忘在山上 Vergessen habe, ist auf den Bergen
浪子 你怎么了 你打算用什么办法 Herumtreiber   was ist los mit dir   wie planst du
将那水中明月 Den hellen Mond im Wasser
戴在头上 Auf deinem Kopf zu tragen
暮色中的马头 Die Pferdeköpfe im Zwielicht
斜靠在小镇上 Lehnen sich ans Dorf zurück
姐妹们早已睡下 Die Schwestern haben sich längst schlafen gelegt
打谷场上 空无一人 Auf dem Dreschplatz   keine Menschenseele
空无一人 Keine Menschenseele
天亮 Bei Tagesanbruch
守夜人 Geht der Nachtwächter
走到神秘的村子 In das geheimnisvolle Dorf
   
1988.5 Mai 1988 gekürzt