海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

夜晚 亲爱的朋友

Nacht   geliebter Freund

   
   
在什么树林,你酒瓶倒倾 In welchem Wald ist deine Weinflasche hingefallen und ausgelaufen
你和泪饮酒,在什么树林,把亲人埋葬 Du trinkst Wein mit Tränen, in welchem Wald begräbst du deine Lieben
在什么河岸,你最寂寞 An welchem Ufer bist du am einsamsten
搬进了空荡的房屋,你最寂寞,点亮灯火 Nachdem du ins leere Haus gezogen bist, bist du am einsamsten, schalte das Licht an
什么季节,你最惆怅 In welcher Jahreszeit bist du am melancholischsten
放下了忙乱的箩筐 Nachdem du den hektischen Bambuskorb abgestellt hast
大地茫茫,河水流淌 Die Erde ist endlos weit, die Flüsse strömen
是什么人掌灯,把你照亮 Welche von Menschen gehaltene Lampe leuchtet dir
哪辆马车,载你而去,奔向远方 Welcher Pferdewagen rast mit dir in die Ferne
奔向远方,你去而不返,是哪辆马车 Rast in die Ferne, aus der du nicht zurückkehren wirst, welcher Pferdewagen könnte es sein
1987.5.20黄昏 20. Mai 1987 Abenddämmerung