海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

燕子和蛇(组诗)

Schwalbe und Schlange (Serie von Gedichten)

   
   

1.离合

1. Trennung und Wiedervereinigung

美丽在春天 Die Schönheit ist im Frühling
疼成草叶 Schmerz wird zu einem Grasblatt
一种三节的草 Eine Art dreigliedriges Gras
爱你成病 Liebt dich und wird zur Krankheit
美丽在天上 Die Schönheit ist im Frühling
鸟是拖鞋 Der Vogel ist ein Pantoffel
长草的拖鞋 Der Pantoffel des langen Grases
嘴埋在水里 Der Mund ist im Wasser begraben
美丽在水里 Die Schönheit ist im Wasser
鱼是草的棺材 Der Fisch ist der Sarg des Grases
一种草 Eine Art Gras
一种心尖上的草 Eine Art Gras der Herzspitze
美丽在草原上 Die Schönheit ist auf dem Grasland
枕着鹿头 Wo das Rotwild seinen Kopf bettet
   

2.三位姑娘

2. Drei Mädchen

——写给莱蒙托夫不幸的爱情 --Für die unglückliche Liebe Lermontovs geschrieben
我看见 Ich sehe
莱蒙托夫的旧报纸上 In Lermontovs alter Zeitung
三只燕子 Drei Schwalben
三只肉体的燕子 Drei Schwalben des Fleisches
使我的灯光 Was mein Lampenlicht
受伤 Verletzt
用手指推推 Mit den Fingern stupst
不醒的 Du, nicht wach geworden
你自己 Dich selbst
扶着自己 Richtest dich selbst auf
像扶着一匹笨马 Als ob du ein dummes Pferd aufrichten würdest
用手指推推身边的燕子:我不是 Mit den Fingern stupst du die Schwalbe neben dir: ich bin kein
灯,我是火灾 Licht, ich bin die Feuersbrunst
燕子交叉地 Die Schwalbe geht überkreuz
穿过 Durch
诗人的胳膊 Die Arme des Dichters
落入家俱的间间新房 Fällt in die neuen Zimmer des Hausrats
只当诗人就是笨马 Nur wenn der Dichter ein dummes Pferd ist
过早到死在上 Stirbt sie oben verfrüht
   

3.包谷地

3. Maisfeld

丑女人脊背上有条条花蛇 Die hässliche Frau trägt auf ihrem Rücken gemusterte Schlangen
花蛇滑下,她就坐在那儿繁殖包谷 Da wo die gemusterten Schlangen heruntergleiten, setzt sie sich hin, um Mais zu züchten
幸福又痛苦 Glücklich und leidend
我要说 Ich möchte sagen
没有男人能配得上她 Kein Mann ist ihrer würdig
丑女人脊背上有种种命运 Die hässliche Frau hat auf ihrem Rücken alle möglichen Schicksale
命运降临,她只坐在那儿繁殖包谷 Die Schicksale steigen hernieder, sie sitzt nur dort, um Mais zu züchten
河水泛滥流过无数美丽的女人 Der Fluss tritt über die Ufer, fließt an unzähligen schönen Frauen vorbei
我要说 Ich möchte sagen
没有女人能比得上她 Keine Frau kann sich mit ihr messen
   

4.母亲的姻缘

4. Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe

一碗泥 Eine Schale Schlamm
一碗水 Eine Schale Wasser
半截木梳插在地上 Ein halber Holzkamm in die Erde gesteckt
母亲的姻缘 Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe
真是好姻缘 Ist wirklich eine gute Ehe
村庄,村庄 Dorf, Dorf
木桶中女婴摇晃 Im Holzfass schaukelt das neugeborene Mädchen
村庄,村庄 Dorf, Dorf
母亲的姻缘 Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe
真是好姻缘 Ist wirklich eine gute Ehe
鱼尾之上 Auf dem Fischschwanz
灯盏敲门 Klopft eine Laterne an die Tür
一团泥巴走进屋来 Ein Klumpen Schlamm kommt ins Haus
母亲的姻缘 Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe
真是好姻缘 Ist wirklich eine gute Ehe
白鱼流过 Ein Felchen schwimmt an den
桃树树根 Wurzeln des Pfirsichbaums vorbei
嘴唇碰破在桃花上 Stößt die Lippen an den Pfirsichblüten kaputt
母亲的姻缘 Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe
真是好姻缘 Ist wirklich eine gute Ehe
秤杆上天空的星星压住 Über dem Waagebalken drücken die Sterne des Himmels auf
半两土 Eine halbe Unze Erde
半两雪 Eine halbe Unze Schnee
母亲的姻缘 Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe
真是好姻缘 Ist wirklich eine gute Ehe
她沉在何方 Wo geht sie unter
谁也不清楚 Keiner weiß es genau
村庄中一枚痛苦的小戒指 Ein leidvoller, kleiner Fingerring im Dorf
母亲的姻缘 Mutter's vom Himmel bestimmte Ehe
真是好姻缘 Ist wirklich eine gute Ehe
   

5.

5. Hand

离开劳动 Reiße dich von der Arbeit los
和爱情,我的手 Und von der Liebe, meine Hände
变成自我安慰的狗 Werden zu Hunden, die sich selbst trösten
这两只狗 Diese zwei Hunde
一样的 Gleichermaßen
孤独 Einsam
在我脸上摸索 Tasten mein Gesicht ab
擦掉眼泪 Trocknen meine Tränen
这是不是我的狗 Sind es meine Hunde
是不是我最后的家乡的狗? Sind es die Hunde meines letzten Heimatortes?
   

6.

6. Fisch

村民像牛一样撞进屋子,亲他的妻子 Die Dorfbewohner stürmen wie Rinder ins Haus, küssen seine Frau
又数着 Zählen wieder
十二粒麦种 Zwölf Weizenkörner
内陆深处 In der Tiefe des Festlands
我跪在一条鱼身上 Knie ich auf einem Fisch
整个村庄是我的儿子 Das ganze Dorf ist mein Sohn
再长的爱情也不算久 Wie lange die Liebe auch dauern mag, sie gilt nicht als lange
嘿你刚好被我想起 He, du warst eben in meinen Gedanken
我在鱼身上写下少女的名字 Ich schreibe den Namen des Mädchens auf den Fisch
一边询问一边自己回答 Erkundige mich und gebe mir gleich selbst die Antwort
女巫的嘴唇一开一合 Die Lippen der Hexe öffnen und schließen sich
真诚的爱情 Eine wahre Liebe
真诚的爱情错误百出 Eine wahre Liebe wimmelt von Fehlern
整个村庄是你的儿子 Das ganze Dorf ist dein Sohn
河流噢河 Fluss, oh Fluss
再美的爱情也不像花朵 Wie schön die Liebe auch sein mag, sie ist nicht wie eine Blume
人类的泪水养家糊口 Die Tränen der Menschheit können die Familien kaum ernähren
人类的泪水中 In den Tränen der Menschheit
鱼群像草一样生长 Wachsen die Fischschwärme wie Gras
泪水噢河 Tränen, oh Fluss
整个村庄是我们的儿子 Das ganze Dorf ist unser Sohn
村民像牛一样撞进屋子,亲他的妻子 Die Dorfbewohner stürmen wie Rinder ins Haus, küssen seine Frau