海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

Schnee

   
   
千辛万苦回到故乡 Durch Mühsal und Strapazen kehre ich in die Heimat zurück
我的骨骼雪白 也长不出青稞 Auch aus meinen schneeweißen Knochen   wächst keine Hochlandgerste
雪山,我的草原因你的乳房而明亮 Schneeberg, meine Steppe leuchtet durch deine Brüste
冰冷而灿烂 Eiskalt und strahlend
我的病已好 Meine Krankheit ist geheilt
雪的日子 我只想到雪中去死 An Tagen mit Schnee   habe ich nur den Wunsch, im Schnee zu sterben
我的头顶放出光芒 Aus meinem Scheitel strahlt Glanz
有时我背靠草原 Manchmal lehne ich mich an die Steppe an
马头作琴 马尾为弦 Ein Pferdekopf ist meine Zither   ein Pferdeschwanz sind die Saiten
戴上喜马拉雅 这烈火的王冠 Ich setze mir den Himalaya auf   diese lodernde Krone
有时我退回盆地,背靠成都 Manchmal ziehe ich mich ins Talbecken zurück und lehne mich an Chengdu an
人们无所事事,我也无所事事, Die Menschen haben nichts zu tun, auch ich habe nichts zu tun
只有爱情 剑 马的四蹄 Nur Liebe   Schwert   vier Pferdehufe
割下嘴唇放在火上 Ich schneide meine Lippen ab und lege sie aufs Feuer
大雪飘飘 Im wirbelnden Schneegestöber
不见昔日肮脏的山头 Sind die schmutzigen Gipfel vergangener Tage nicht zu sehen
都被雪白的乳房拥抱 Sie werden alle von schneeweißen Brüsten umarmt
深夜中 火王子 独自吃着石头 独自饮酒 In tiefer Nacht   der Prinz des Feuers   alleine isst er Steine   alleine trinkt er Wein
1988.8 August 1988