海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

写给脖子上的菩萨

Geschrieben für die Bodhisattva auf meinem Hals

   
   
呼吸,呼吸 Atme, atme
我们是装满热气的 Wir sind zwei mit warmem Dampf gefüllte
两只小瓶 Kleine Flaschen
被菩萨放在一起 Von Boddhisattva nebeneinander gestellt
菩萨是一位很愿意 Boddhisattva ist eine sehr
帮忙的 Hilfsbereite
东方女人 Frau des Ostens
一生只帮你一次 Sie hilft dir nur einmal im Leben
这也足够了 Was auch reicht
通过她 Durch sie hindurch
也通过我自己 Und durch mich selbst hindurch
双手碰到了你,你的 Stoßen meine beiden Hände auf dich, auf deinen
呼吸 Atem
两片抖动的小红帆 Zwei zitternde kleine, rote Segel
含在我的唇间 Zwischen meinen Lippen
菩萨知道 Boddhisattva weiß Bescheid
菩萨住在竹林里 Boddhisattva lebt in einem Bambushain
她什么都知道 Sie weiß über alles Bescheid
知道今晚 Weiß über heute Nacht Bescheid
知道一切恩情 Weiß über jegliche Güte Bescheid
知道海水是我 Weiß, das Wasser des Meeres
洗着你的眉 Das deine Augenbrauen wäscht, bin ich
知道你就在我身上呼吸,呼吸 Weiß, du bist auf mir und atmest, atmest
菩萨愿意 Boddhisattva ist gewillt
菩萨心里非常愿意 Boddhisattva ist sehr gewillt
就让我出生 Mich auf die Welt kommen zu lassen
让我长成的身体上 Um meinen ausgewachsenen Körper
挂着潮湿的你 Mit dir, feucht wie du bist, zu behängen
1985.4 April 1985