海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

献给韩波:诗歌的烈士

Rimbaud gewidmet: Märtyrer der Lyrik

   
   
反对月亮 Bekämpft den Mond
反对月亮肚子上绿色浇灌天空 Bekämpft das Grün, das auf dem Bauch des Mondes den Himmel bewässert
韩波,我的生理之王 Rimbaud, König meiner Physiologie
韩波,我远嫁他方姐妹早夭之子 Rimbaud, früh verstorbener Sohn meiner im fernen Ausland verheirateten Schwester
韩波,语言的水兽和姑娘们的秘密情郎 Rimbaud, wildes Wassertier der Sprache und heimlicher Geliebter der Mädchen
韩波在天之巨大下面——脊背坼裂 Rimbaud hat sich im riesigen Unterhalb des Himmels -- den Rücken gebrochen
上路,上路韩波如醉舟 Macht sich auf den Weg, Rimbaud macht sich wie ein betrunkenes Boot auf den Weg
不顾一切地上路 Macht sich ohne Rücksicht auf Verluste auf den Weg
韩波如装满医生的车子 Rimbaud ist wie ein Auto, das mit Ärzten vollbepackt ist
远方如韩波的病人 Die Ferne ist wie Rimbaud's Patient
远方如树的手指怀孕花果 Die Ferne ist wie der Finger des Baums, der schwanger mit einer Obstblüte ist
反对老家的中产阶级 Bekämpft die mittlere Bourgeoisie seiner Heimat
韩波是野兽睫毛上淫浪的波浪 Rimbaud ist die lüsterne Welle auf den Wimpern der wilden Tiere
村中的韩波 Rimbaud im Dorf
毒药之父 Vater des Gifts
1864-1891 (1864-1891)
埋于此:太阳 Beerdigt in: der Sonne
海子的诗 Hai Zi's Gedicht