海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

五月的麦地

Weizenfeld im Mai

   
   
全世界的兄弟们 Die Brüder der ganzen Welt
要在麦地里拥抱 Wollen sich im Weizenfeld umarmen
东方,南方,北方和西方 Ost, Süd, Nord und West
麦地里的四兄弟,好兄弟 Vier Brüder im Weizenfeld, gute Brüder
回顾往昔 Blicken auf die Vergangenheit zurück
背诵各自的诗歌 Sagen ihre eigenen Gedichte auswendig auf
要在麦地里拥抱 Wollen sich im Weizenfeld umarmen
有时我孤独一人坐下 Manchmal setze ich mich alleine hin
在五月的麦地 梦想众兄弟 Auf das Weizenfeld im Mai   träume von allen Brüdern
看到家乡的卵石滚满了河滩 Sehe die Kieselsteine der Heimat die Ufer überrollen
黄昏常存弧形的天空 Der ewige Himmelsbogen der Abenddämmerung
让大地上布满哀伤的村庄 Bedeckt die Dörfer auf der Erde ganz mit Trauer
有时我孤独一人坐在麦地里为众兄弟背诵中国诗歌 Manchmal sitze ich allein im Weizenfeld, sage chinesische Gedichte für alle Brüder auswendig auf
没有了眼睛也没有了嘴唇 Ohne Augen und ohne Lippen
1987.5 Mai 1987