海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

我感到魅惑

Ich fühle mich verführerisch

   
   
天上的音乐不会是手指所动 Himmlische Musik kann nicht von Fingern bewegt sein
手指本是四肢安排的花豆 Finger sind ursprünglich von den Gliedern arrangierte gesprenkelte Bohnen
我的身子是一份甜蜜的田亩 Mein Körper ist ein süßes Feld
我感到魅惑 Ich fühle mich verführerisch
我就想在这条魅惑之河上渡过我自己 Ich möchte auf diesem Fluss der Verführung mich selbst überqueren
我的身子上还有拔不出的春天的钉子 In meinem Körper sind noch Nägel des Frühlings, die keiner herausziehen kann
我感到魅惑 Ich fühle mich verführerisch
美丽女儿,一流到底 Schöne Tochter, wenn Wasser fließt, dann schließlich
水儿仍旧从高向低 Noch immer von der Höhe in die Tiefe
坐在三条白蛇编成的篮子里 Ich sitze in einem Korb, der von drei weißen Schlangen geflochten wurde
我有三次渡过这条河 Ich überquerte diesen Fluss dreimal
我感到流水滑过我的四肢 Ich spürte das Wasser über meine Glieder gleiten
一只美丽鱼婆做成我缄默的嘴唇 Eine schöne Fischgroßmutter bildete meine stummen Lippen
我看见,风中飘过的女人 Ich sehe eine Frau im Wind vorbeiwehen
在水中产下卵来 Im Wasser Eier legen
一片霞光中露出来的长长的卵 Lange Eier, die im Glanz der Abendsonne erscheinen
我感到魅惑 Ich fühle mich verführerisch
满脸草绿的牛儿 Grasgrüngesichtige Kälber
倒在我那牧场的门厅 Fallen in die Vorhalle meines Weidelands
我感到魅惑 Ich fühle mich verführerisch
有一种蜂箱正沿河送来 Eine Art Bienenstock wird eben auf dem Fluss hergebracht
蜂箱在睡梦中张开许多鼻孔 Der Bienenstock öffnet viele Nasenlöcher im Traum
有一只美丽的鸟面对树枝而坐 Ein schöner Vogel sitzt vor den Zweigen
我感到魅惑 Ich fühle mich verführerisch
我感到魅惑 Ich fühle mich verführerisch
小人儿,既然我们相爱 Meine Kleine, wo wir uns doch lieben
我们为什么还在河畔拔柳哭泣 Warum reißen wir am Flussufer immer noch schluchzend Weiden aus
1986.9 September 1986