海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

桃花

Pfirsichblüte

   
   
桃花开放 Die Pfirsichblüte knospet auf
像一座囚笼流尽了鲜血 Wie ein Gefangenenkäfig sein Blut vergießt
像两只刀斧流尽了鲜血 Wie zwei Äxte ihr Blut vergießen
像刀斧手的家园 Wie der Garten des Meisters der Axt
流尽了鲜血 Sein Blut vergießt
花儿为什么这样红 Warum sind die Blüten so rot
像一座雪山壮丽燃烧 Wie ein prächtig lodernder Schneeberg
我的囚笼起火 Mein Gefangenenkäfig fängt Feuer
我的牢房坍塌 Meine Gefängniszelle kracht zusammen
一根根锁链和铁条 戴着火 Ketten um Ketten und Eisenstäbe   in Feuer gekleidet
投向四周黑暗的高原 Stürzen sich in die Hochebene, die rundum finster ist
1987.11.1草稿 1. November 1987 Entwurf
1988.2.5 5. Februar 1988 überarbeitet