海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

坛子

Tongefäß

   
   
这就是我张开手指所要叙说的故事 Diese Geschichte will ich aus meinen geöffneten Fingern erzählen
那洞窟不会在今夜关闭。明天夜晚也不会关闭 Die Höhle wird heute Nacht nicht schließen. Morgen Nacht wird sie auch nicht schließen
额头披满钟声的 Die Stirn ist voller Erde
土地 Des Glockenklangs
一只坛子 Eines Tongefäßes
我头一次也是最后一次进入这坛子 Mein Kopf drang einmal, es war das letzte Mal in dieses Tongefäß ein
因为我知道只有一次 Weil ich wusste, da war nur dieses eine Mal
脖颈围着野兽的线条 Um den Hals die Kontur eines wilden Tieres
水流拥抱的 Vom Fluss umarmt
坛子 Aus dem Tongefäß
长出朴实的肉体 Wuchs ein einfacher Körper hervor
这就是我所要叙说的事 Das ist es, was ich erzählen wollte
我对你这黑色盛水的身体并非没有话说 Dir, diesem schwarzen Körper, der Wasser enthält, habe ich wirklich nichts zu sagen
敬意由此开始,接触由此开始 Daraus begann Respekt, daraus begann Berührung
这一只坛子,我的土地之上 Dieses Tongefäß aus meinem Land
从野兽演变而出的 Aus wilden Tieren hervorgebracht
秘密的脚,在我自己尝试的锁链之中 Geheimnisvoller Fuß in den Ketten, die ich selbst probierte
正好我把嘴唇埋在坛子里,河流 Nur gut, dass ich meine Lippen im Tongefäß begrub, Flüsse
糊住四壁,一棵又一棵 Kleisterten die vier Wände zu, hintereinander
栗树像伤疤在周围隐隐出现 Erschienen wie Narben Kastanienbäume undeutlich um mich herum
而女人似的故乡,双双从水底浮上,询问生育之事 Und die Heimat, als ob sie Frauen wäre, tauchte in Paaren vom Grund des Wassers auf, um sich zu erkundigen, wie das mit der Empfängnis so ist