海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

四行诗

Gedichte mit vier Zeilen

   
   

1.思念

1. Sehnsucht

像此刻的风 So wie der Wind in diesem Moment
骤然吹起 Unerwartet aufweht
我要抱着你 Möchte ich dich umarmen
坐在酒杯中 In einem Weinglas sitzend
   

2.

2. Stern

草原上的一滴泪 Ein Tränentropfen auf der Steppe
汇集了所有的愤怒和屈辱 Hat alle Wut und Demütigung gesammelt
泪水,走遍一切泪水 Die Träne ist durch alle Tränen gegangen
仍旧只是一滴 Und bleibt doch nur ein Tropfen
   

3.哭泣

3. Schluchzen

天鹅像我黑色的头发在湖水中燃烧 Ein Schwan brennt wie mein schwarzes Haar auf dem See
我要把你接进我的家乡 Ich möchte dich in meiner Heimatstadt empfangen
有两位天使放声悲歌 Wo zwei Engel aus voller Kehle einen Trauergesang singen
痛苦地拥抱在家乡屋顶上 Und sich auf dem Dach der Heimatstadt schmerzlich umarmen
   

4.大雁

4. Wildgans

绿蒙蒙的草原上 Auf der grünen, dunstigen Steppe
一个美好少女 Ist ein wunderschönes Mädchen
在月光照耀的地方 Das da, wo das Mondlicht scheint
说 好好活吧,亲爱的人 Sagt   genieße dein Leben, Liebster
   

5.

5.

当强盗留下遗言后 Nachdem der Räuber seine letzten Worte hinterlassen hat
夜深独坐,把地牢当作果园 Sitzt er allein in tiefer Nacht, sieht das Gefängnis als Obstgarten an
月亮吹着一匹强盗的马 Der Mond weht auf das Pferd eines Räubers
流淌着泪水 Tränen vergießend
   

6.海伦

6. Helen

盲诗人荷马 Der blinde Dichter Homer
梦着 得到女儿 Träumt   er habe die Tochter bekommen
看得见她 捧着杯子 Sieht sie   mit einem Glas in der Hand
用我们的双眼站在他面前 Mit unseren Augen vor ihm stehen