海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

十四行:玫瑰花

Vierzehn Zeilen: Rose

   
   
玫瑰花 蜜一样的身体 Rose   honiggleicher Körper
玫瑰花园 黑夜一样的头发 Rosengarten   Haar wie die schwarze Nacht
覆盖了白雪隆起的乳房 Hat die Brüste, die sich aus dem Schnee wölben bedeckt
白雪的门 白雪的门外被白雪盖住的两只酒盅 Das Tor des Schnees   zwei Weinbecher, die vor dem Tor des Schnees bedeckt worden sind
白雪的窗户 白雪的窗内两只火红的玫瑰谷 Das Fenster des Schnees   zwei feuerrote Rosentäler im Fenster des Schnees
或两只火红的蜡烛……热情的蜡烛自行燃尽 Oder zwei feuerrote Kerzen   leidenschaftliche Kerzen, die von selbst zu Ende brennen
两只丁当作响的酒盅……热情的酒浆被我啜饮 Zwei bettelarme Weinbecher......der leidenschaftliche Wein ist von mir gekostet worden
在秋天我感到了 你的乳房 你的蜜 Im Herbst habe ich sie gespürt   deine Brüste   deinen Honig
像夏天的火 春天的风 落在我怀里 Wie ein Sommerfeuer   Frühlingswind   in meine Umarmung gesunken
像太阳的蜂群落入黑夜的酒浆 Wie ein Bienenschwarm der Sonne in den Wein der schwarzen Nacht gesunken
像波斯古国的玫瑰花园 使人魂归天堂 Wie der Rosengarten im alten Persien   der die Seelen der Menschen in den Himmel zurückkehren lässt
肉体却必须永远活在设拉子 * Ihre Körper jedoch müssen ewig in Schiras leben*
——千年如斯 --Eintausend Jahre lang so
玫瑰花 你蜜一样的身体 Rose   dein honiggleicher Körper
1987.8 August 1987
————————————
* 设拉子,一译舍拉子,波斯(今伊朗)地名。 *Schiras, auch Shiraz, ein Ort in Persien (dem heutigen Iran).