海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

日落时分的部落

Ein Volksstamm zur Zeit des Sonnenuntergangs

   
   
日落时分的部落 Ein Volksstamm zur Zeit des Sonnenuntergangs
晚霞映着血红的皇后 Das Abendrot spiegelt sich in der blutroten Kaiserin
夜晚的血,梦中的火 Das Blut der Nacht, das Feuer im Traum
照亮了破碎的城市 Hat die zerschmetterte Stadt erleuchtet
北京啊,你城门四面打开,内部空空 Ach Beijing, deine Stadttore sind allseits geöffnet, innen bist du ganz leer
在太平洋的中央你眼看就要海水灭顶 Im Zentrum des Pazifiks wirst du gleich vom Wasser verschlungen werden
海水照亮这破碎的城,北京 Das Meerwasser erleuchtet diese zerschmetterte Stadt Beijing
你这日落时分的部落凄凉而尖锐 Du dieser trostlose und scharfe Volksstamm zur Zeit des Sonnenuntergangs
皇后带走了所有的蜜蜂 Die Kaiserin hat alle Bienen weggebracht
这样的日子谁能忍受 Wer könnte Tage wie diese ertragen
日落时分的部落,血污涂满全身 Ein Volksstamm zur Zeit des Sonnenuntergangs, ein ganzer Körper mit einer Blutspur beschmiert
在草原尽头,染红了遥远的秋天 Am Ende der Steppe wurde der ferne Herbst rot gefärbt
她传下这些灾难,传下这些子孙 Sie hat diese Katastrophen hinterlassen, hat die Nachfahren hinterlassen
躲避灾难,或迎着灾难走去 Ist den Katastrophen ausgewichen oder den Katastrophen entgegengegangen
1989.3.11 11. März 1989