海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

让我把脚丫搁在黄昏中一位木匠的工具箱上

Lass mich meine Füße in der Dämmerung auf den Werkzeugkasten eines Tischlers stellen

   
   
我坐在中午,苍白如同水中的鸟 Ich sitze am Mittag, bleich wie ein Vogel im Wasser
苍白如同一位户内的木匠 Bleich wie ein Tischler für den Innenausbau
在我钉成一支十字木头的时刻 Als ich zu einem Holzkreuz genagelt wurde
在我自己故乡和门前 In meiner eigenen Heimat und vor der Tür
对面屋顶的鸟 Starb von den Vögeln auf dem Dach gegenüber
有一只苍老而死 Einer an Altersschwäche
是谁说,寂静的水中,我遇见了这只苍老的鸟 Wer sagt, ich hätte im stillen Wasser diesen alternden Vogel getroffen
就让我歇脚在马厩之中 Lass mich im Pferdestall rasten
如果不是因时辰不好 Wenn die Zeit nicht unpassend ist
我记得我自己来自一个更美好的地方 Ich erinnere mich, ich selbst komme aus einem noch schöneren Ort
让我把脚丫搁在黄昏中一位木匠的工具箱上 Lass mich meine Füße in der Dämmerung auf den Werkzeugkasten eines Tischlers stellen
或者让我的脚丫在木匠家中长成一段白木 Oder lass meine Füße bei einem Tischler zu Hause zu einem weißen Holz anwachsen
正当鸽子或者水中的鸟穿行于未婚妻的腹部 Just wenn die Tauben oder Wasservögel den Bauch der Verlobten durchqueren
我被木匠锯子锯开,做成木匠儿子 Werde ich von der Säge des Tischlers aufgesägt und zur Wiege für den Sohn
的摇篮。十字架 Des Tischlers gemacht. Kreuz
1986.6.15 15. Juni 1986