海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

你和桃花

Du und die Pfirsichblüte

   
   
旷野上头发在十分疲倦地飘动 Auf dem weiten Land weht das Haar völlig erschöpft
像太阳飞过花园时留下的阳光 Wie die Sonnenstrahlen, die von der Sonne im Flug durch den Garten zurückgelassen wurden
温暖而又有些冰凉的桃花 Warme und auch etwas eiskalte Pfirsichblüte
红色堆积的叛乱的脑髓 Rote, aufgehäufte Gehirnmasse der Rebellion
部落的桃花,水的桃花,美丽的女奴隶啊 Pfirsichblüte des Volksstamms, Pfirsichblüte des Wassers, schöne Sklavin, ah
你的头发在十分疲倦地飘动 Dein Haar weht völlig erschöpft
你脱下像灯火一样的裙子,内部空空 Du ziehst einen feuergleichen Rock aus, innen ist alles leer
一年又一年,埋在落脚生根的地方 Jahr für Jahr wirst du begraben wo du absteigst und Wurzeln schlägst
刀在山顶上呼喊“波浪” Das Messer schreit auf dem Berg "Welle"
你就是桃花,层层的波浪 Du bist die Pfirsichblüte, Wellenschichten
我就是波浪和灯光中的刀 Ich bin das Messer in den Wellen und dem Licht
旷野上 一把刀的头发像灯光明亮 Auf dem weiten Land   ist das Haar eines Messers so hell wie Licht
刀的头发在十分疲倦地飘动 Das Haar des Messers weht völlig erschöpft
那就是桃花,我们在愤怒的河谷滋生的欲望 Es ist die Pfirsichblüte, unsere Begierde, die sich im zornigen Flusstal vermehrt
围着夕阳下建设简陋的家乡 Sie umringt den primitiv gebauten Heimatort in der untergehenden Sonne
桃花,像石头从血中生长 Die Pfirsichblüte wächst wie ein Stein aus Blut
一个火红的烧毁天空的座位 Auf dem Sitzplatz eines feuerroten, verbrannten Himmels
坐着一千个美丽的女奴,坐着一千个你 Sitzen eintausend schöne Sklavinnen, sitzen eintausend von dir
   
1987草稿1987 Entwurf
1989.3.14 14. März 1989 überarbeitet