海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

尼采,你使我想起悲伤的热带

Nietzsche, bei dir muss ich an die traurigen Tropen denken

别人的诗:金黄的秋收俯伏在希腊的大理石上 Gedicht eines anderen: Die goldene Herbsternte liegt demutsvoll auf griechischem Marmor
   
   
一只陶罐上 Auf einem Tonkrug
镌刻一尾鱼 Ist ein Fisch eingraviert
我住在鱼头 Ich lebe im Fischkopf
你住在鱼尾 Du lebst im Fischschwanz
我在冰天雪地的酒馆忙于宗教 In einem Weinlokal aus Eis und Schnee beschäftige ich mich mit Religion
冻得全身发红 Am ganzen Körper rotgefroren
你头发松开,充满情欲和狂暴 Dein Haar löst sich auf, voller Begierde und Gewalt
悲伤的热带 Traurige Tropen
南方的岛屿 Insel des Südens
我的梦之蛇 Die Schlange meines Traums
你踏上雇佣军向南进军的大道 Du setzt den Fuß auf die Straße, auf der die Söldnerarmee nach Süden marschierte
走出战俘营代价昂贵 Gehst durch das kostspielige, glorreiche Tor
辉煌的十年疯狂之门 Des Kriegsgefangenenlagers zehnjähriger Verrücktheit heraus
一眼望见天堂里诗人歌唱的梨花朵朵 Wirfst einen Blick auf die Birnenblüten, von denen im Himmel die Dichter singen
像原始人交换新娘后 Wie aufgehäuftes Salz auf der Insel im Traum
堆积在梦中岛屿上的盐 Nach dem Brauttausch der primitiven Menschen
水滴中千万颗乳房 Unzählige Brüste im Wassertropfen
歌唱我的一生 Singen mein ganzes Leben
热带是 Die Tropen sind
我的心情 Mein Gemüt
是 国王的女儿 Ja   Königstochter
蜥蜴和袋鼠跳跃峡谷的女儿 Die Tochter von Eidechsen und Kängurus, die über Schluchten hüpfen
和我 Und ich
另一位呢喃而疯狂的诗人 Ein anderer murmelnder, verrückter Dichter
同住在一只壶里 Leben zusammen in einer Kanne
我的心情逼迫群蛇起舞 拥抱死亡的鹰 Mein Gemüt zwingt die Schlangenschar zu tanzen   den Adler des Todes zu umarmen
热带的悲伤少女 Trauriges junges Mädchen der Tropen
季节和岁月的火焰 Flamme der Jahreszeiten und Jahre
你们都在十五岁就一命归天 Ihr alle verlasst diese Erde wenn ihr fünfzehn seid
水滴中千万颗乳房 Unzählige Brüste im Wassertropfen
归于虚无的热带 Kehren in die Tropen der Nichtigkeit zurück
古老猎手萌生困惑 Im alten Jäger keimt Verwirrung
在山顶自缢 Da erhängt er sich auf dem Berg
1987.11.6 6. November 1987 Nacht