海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

麦地 或遥远

Weizenfeld   oder die Ferne

   
   
发自内心的困扰 饱含麦粒的麦地 Im Herzen entstandene Verwirrung   ein Weizenfeld voller Weizenkörner
内心暴烈 Jähzorn im Herzen
麦粒在手上缠绕 Die Weizenkörner ranken sich um die Hand
麦粒 大地的裸露 Weizenkörner   Nacktheit der Erde
大地的裸露 在家乡多孤独 Die Nacktheit der Erde   so einsam am Heimatort
坐在麦地上忘却粮仓 歉收或充盈的痛苦 Sitzt auf dem Weizenfeld, vergisst den Getreidespeicher   den Schmerz von Missernten oder Überfluss
谷仓深处倾吐一句真挚的诗 亲人的询问 Aus der Tiefe der Scheune ergießt sich ein aufrichtiges Gedicht   die Erkundigungen der Verwandten
幸福不是灯火 Das Glück ist kein Lampenlicht
幸福不能照亮大地 Das Glück kann die Erde nicht erleuchten
大地遥远 清澈镌刻 Die Erde ist weit weg   klar eingraviert
痛苦 Schmerz
海水的光芒 Der strahlende Glanz des Meeres
映照在绿色粮仓上 Bescheint den grünen Getreidespeicher
鱼鲜撞动 Fischschwärme stoßen zusammen
沙漠之上的雪山 Der Schneeberg in der Wüste
天空的刀刃 Messerklinge des Himmels
冰川 散开大片羽毛的光 Gletscher   breiten das weit ausgedehnte Licht ihrer Flügel aus
大片的光 在河流上空 痛苦地飞翔 Das weit ausgedehnte Licht   kreist elend   über dem Fluss