海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

两座村庄

Zwei Dörfer

   
   
和平与情欲的村庄 Dorf des Friedens und der Begierde
诗的村庄 Dorf der Gedichte
村庄母亲昙花一现 Dorf der schnell vergänglichen Mutter
村庄母亲美丽绝伦 Dorf von Mutter's unvergleichlicher Schönheit
五月的麦地上 天鹅的村庄 Auf dem Weizenfeld im Mai   Dorf der Schwäne
沉默孤独的村庄 Stilles, einsames Dorf
一个在前一个在后 Eines vorn, eines hinten
这就是普希金和我 诞生的地方 Der Ort, an dem Puschkin und ich   geboren wurden
风吹在村庄 Der Wind weht durchs Dorf
风吹在海子的村庄 Der Wind weht durch Hai Zi's Dorf
风吹在村庄的风上 Der Wind weht durch den Wind im Dorf
有一阵新鲜有一阵久远 Einer weht frisch, einer in dunkler Vergangenheit
北方星光照耀南国星座 Das Sternenlicht des Nordens bescheint die Sternbilder des Südens
村庄母亲怀中的普希金和我 Dorf mit Puschkin und mir in Mutter's Schoß
闺女和鱼群的诗人 安睡在雨滴中 Der Dichter der jungen Mädchen und Fischschwärme   schläft tief im Regentropfen
是雨滴就会死亡! Es ist der Regentropfen, der gleich sterben wird!
夜里风大 听风吹在村庄 In der Nacht weht starker Wind   höre den Wind durchs Dorf wehen
村庄静坐 象黑漆漆的财宝 Das Dorf sitzt still   wie ein pechschwarzes Kleinod
两座村庄隔河而睡 Zwei Dörfer schlafen durch einen Fluss getrennt
海子的村庄睡的更沉 Hai Zi's Dorf schläft tiefer
1987.2草稿 Februar 1987 Entwurf
1987.5 Mai 1987 überarbeitet