海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

莲界慈航

Das barmherzige Boot der Lotos Welt

   
   
七叶树下 Unter der Rosskastanie
九根香 Neun Weihrauchstäbchen
照见菩萨的 Beleuchten Bodhisattva's
第一次失恋 Ersten Liebeskummer
你盘坐莲花 Du sitzt mit gekreuzten Beinen auf der Lotosblume
女友像鱼 Die Freundin schwimmt wie ein Fisch
游过钟的身边 An der Glocke vorbei
我警告你 Ich warne dich
要假设一个情人 Geh von einem Liebhaber aus
莲花轻轻摇动 Die Lotosblume wiegt sich sanft
你不需要香火 Du brauchst keinen brennenden Weihrauch
你知道合掌无用 Du weißt, es bringt nichts, die Hände zu falten
没有一位好心肠的男青年 Da ist kein Jugendlicher, der es gut mit dir meint
偷偷送来鞋子 Und dir heimlich Schuhe bringt
你盘坐莲花 Du sitzt mit gekreuzten Beinen auf der Lotosblume
对面墙壁上 Auf der Wand gegenüber
爱情是两只老虎 Ist die Liebe zwei Tiger
如果你愿意 Wenn du möchtest
爱情确实是老虎 Ist die Liebe wirklich ein Tiger
莲花轻轻摇动 Die Lotosblume wiegt sich sanft
1985.5 Mai 1985