海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

蓝姬的巢

Das Nest der blauen Konkubine

   
   
木塔那儿 Bei der Holzpagode
一共有两个人 Sind insgesamt zwei Menschen
蓝姬她是一张小圆脸 Die blaue Konkubine ist ein rundes Gesicht
蓝姬的丈夫是一位卖高粱的皇帝 Der Mann der blauen Konkubine ist ein Kaiser, der Hirse verkauft
卖高粱的人民币 Vom Geld der verkauften der Hirse
买来了一面小鼓 Hat er eine kleine Trommel gekauft
围着小巢敲击 Schlägt sie um das kleine Nest herum
鼓点声大 Die Trommelschläge sind laut
雨点声小 Das Tropfen des Regens ist leise
蓝姬如一只雪雁 Die blaue Konkubine ist wie eine Schneegans
今夜又栖 Heute Nacht nistet sie wieder
爱人的嘴唇 Auf den Lippen des Liebsten
Nest
如果我公开 Wenn ich es öffentlich mache
我自己秘密的小巢 Mein eigenes, geheimes, kleines Nest
一定会有许多耳朵凑上来 Drängen sich bestimmt viele Ohren heran
散布消息 Um die Nachricht zu verbreiten
水中一对鱼夫妻 Ein Fisch-Ehepaar im Wasser
手捉手 Geht Hand in Hand
走过桥洞去 Am Brückenbogen vorbei
挂巢之树 Am Baum mit dem hängenden Nest
结梨三只…… Sind drei Birnen gewachsen……
蓝姬指着前后左右 Die blaue Konkubine zeigt nach vorne, nach hinten, nach links und nach rechts
十字星是自己的丈夫 Der Kreuzstern ist ihr eigener Mann
1985.5 Mai 1985