海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

黑风

Schwarzer Wind

   
   
掠过田野的那黑风 Der schwarze Wind, der über die Felder streicht
那第四次 Jene vierte 
口粮和旗帜 Getreideration und Flagge
就要来了! Wird gleich kommen!
聚拢的马群将被劫走 Die zusammenrückenden Pferde werden entführt
星星将被吹散 Die Sterne werden auseinandergeweht
他在所有的脚印上覆盖 Er bedeckt alle Fußspuren mit
一种新的草药 Einer Art neuer Kräutermedizin
遗忘的就要永远被遗忘了 Vergessenes wird ewig vergessen bleiben
窗子忧伤地关上了 Das Fenster schließt schwermütig zu
有一两盏橘黄朴素的灯也要熄灭 Da sind eine oder zwei orange-gelber, einfacher Lampen, die auch ausgehen werden
他们来了 Sie sind gekommen
他们是黑色的风 Sie sind der schwarze Wind
后来他们表达了一种失败的东西 Danach äußerten sie eine Art besiegte Sache
他们留下苦苦创生的胚芽 Sie ließen eine mühsam erschaffene Knospe zurück
他们哭了 Sie weinten
把所有的人哭醒之后 Nachdem sie durch ihr Weinen alle geweckt hatten
又走了 Gingen sie wieder weg
走得奇怪 Gingen seltsam
以后所有的早晨都非常奇怪 Danach waren alle Morgen äußerst seltsam
马儿长久地奔跑,太阳不灭,物质不灭 Die Pferde rannten lange, die Sonne erlosch nicht, Materie erlosch nicht
     苹果突然熟了      Die Äpfel wurden plötzlich reif
还有一些我们熟悉的将要死去 Dazu wird einiges sterben, was uns vertraut ist
我们不熟悉的慢慢生根 Was uns nicht vertraut ist, schlägt langsam Wurzeln
人们啊,所有交给你的 Die Menschen, ach, ich überreiche dir alle
都异常沉重 Sie sind alle ungewöhnlich ernst
你要把泥沙握得紧紧 Du musst den Treibsand fest umklammern
在收获时应该微笑 Zur Zeit der Ernte solltest du lächeln
没必要痛苦地提起他们 Es ist nicht nötig, sie schmerzlich zu erwähnen
没必要忧伤地记住他们 Es ist nicht nötig, dich schwermütig an sie zu erinnern
1984.12 Dezember 1984