海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

给B的生日

Für B‘s Geburtstag

   
   
天亮我梦见你的生日 Bei Tagesanbruch träume ich von deinem Geburtstag
好像羊羔滚向东方 Als ob Lämmer nach Osten rollten
——那太阳升起的地方 --Da wo die Sonne aufgeht
黄昏我梦见我的死亡 In der Abenddämmerung träume ich von meinem Tod
好像羊羔滚向西方 Als ob Lämmer nach Westen rollten
——那太阳落下的地方 --Da wo die Sonne untergeht
秋天来到,一切难忘 Wenn es Herbst wird bleibt alles unvergesslich
好象两只羊羔在途中相遇 Als ob sich zwei Lämmer begegneten unterwegs
在运送太阳的途中相遇 Beim Befördern der Sonne begegneten unterwegs
碰碰鼻子和嘴唇 Nasen und Lippen berührten
——那友爱的地方 --Diese freundliche Stelle
那秋风吹凉的地方 Wo der Herbstwind kalt weht
那片我曾经吻过的地方 Die Stelle, die ich einst küsste
1986.9.10 10. September 1986