海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

拂晓

Tagesanbruch

   
   
苍茫的拂晓,黎明 Endlos weiter Tagesanbruch, Morgendämmerung
穿上你好久没穿的旧裙子,跟我走 Trag deinen schon lange nicht mehr getragenen alten Rock und komm mit mir
夜的女儿,朝霞的姐妹,黎明 Tochter der Nacht, Schwester des Morgenrots, Morgendämmerung
穿过这些山峰,坐落 Wenn du die Berggipfel überquert hast, setz dich
在这些粗笨的远方和近处 In die schwerfälligen fernen und nahen Orte
穿过大地的头颅 Wenn du den Schädel der Erde überquert hast
和河畔这些无人问津的稀疏的荒草 Und das spärliche Unkraut am Flussufer, nach dem keiner fragt
跟我走吧,黎明 Komm mit mir, Tagesanbruch
你是太阳之火顶端 Du bist die Feuerspitze der Sonne
青色的烟飘渺不定 Unklar verschwommener, blaugrüner Rauch
你就是深夜里刚刚消失又骤然升起的歌声 Du bist die Lieder, die tief in der Nacht eben verstummten, um plötzlich wieder aufzuklingen
你穿着一件昨夜弄脏的衣裙走向今天 Du trägst einen Rock, den du gestern verschmutzt hast und gehst in Richtung Heute
你嘴里叼着光芒和刀子,披散下的头发遮住 Im Mund hälst du strahlenden Glanz und ein Messer, dein offenes, loses Haar bedeckt
  眼睛、乳房和面容      Augen, Brüste und Gesicht
提着包袱,渡过肮脏的日子,跟我走吧 Trag dein Bündel durch schmutzige Tage, komm mit mir
这鲜血的包袱一路喧闹 Das Bündel des Blutes lärmt die ganze Reise über
一路喧闹,不得安宁 Lärmt die ganze Reise über, kann nicht ruhig sein
带上你褐色的地母的乳房跟我走吧 Bring die braunen Brüste deiner Erdmutter mit, komm mit mir
哪怕包袱里只有地瓜,乳房里只有水土 Auch wenn im Bündel nur Süßkartoffeln sind, in den Brüsten nur Wasser und Boden
悄悄沿着这原始的大地走去 Wir gehen heimlich die primitive Erde entlang
肮脏的大河在尽头猛然将我们推向海洋 Der schmutzige Fluss will uns an seinem Ende jäh in den Ozean stoßen
苍茫的拂晓,原始的女人 Endlos weiter Tagesanbruch, primitive Frau
原始的日子中原始的母亲 Primitive Mutter in primitiven Tagen
陌生的妻子披着鱼皮 Eine fremde Ehefrau hängt sich Fischhaut um
在海上遨游着产籽的女儿 Auf dem Meer reist die Samen gebärende Tochter
敲打着船壳 海洋的埋葬 An den Schiffsrumpf klopft   das Begräbnis des Meeres
  太平洋上没有一口钟和一棵梅树      Auf dem Pazifik ist keine Glocke und kein Pflaumenbaum
  没有一枝梅花在太平洋上开放      Kein Pflaumenbaum blüht auf dem Pazifik
  只有镇子中央      Nur im Dorfzentrum
  废弃不用的土和石头      Wo weggeworfene Erde und Steine
  堆成的荒凉山坡      Zu einem trostlosen Hügel aufgehäuft sind
跟我走吧,黎明 Komm mit mir Morgendämmerung
所有的你都是同一个你 Jedes Du ist dasselbe Du
  我难以分辨      Ich kann nicht unterscheiden
  谁是你 谁是真正的你      Wer du bist   wer dein echtes Du ist
  谁又再一次是你      Wer du schon wieder bist
  绝望的只是你      Was verzweifelt ist, bist allein du
  永不离开的你      Du gehst niemals weg
  不在天地间消失      In dieser Welt verschwindest du nie
所有的你都默默包扎着死去的你 Jedes deiner Du verschnürt schweigend ein verstorbenes Du
年老丑陋的女王,这黑夜内部无穷无尽的母亲女王 Die alte hässliche Königin, die unversiegbare Mutter Königin im Inneren dieser Nacht
我早就说过,断头流血的是太阳 Ich habe längst gesagt, es ist die Sonne, die mit abgeschnittenem Kopf Blut vergießt
所有的你都默默流向同一个方向 Jedes deiner Du fließt schweigend in dieselbe Richtung
断头台是山脉全部的地方 Das Schafott ist überall in diesem Gebirge
跟我走吧,抛掷头颅,洒尽热血,黎明 Komm mit mir, wirf deinen Schädel weg, vergieß dein letztes, heißes Blut, Morgendämmerung
新的一天正在来临 Ein neuer Tag bricht an
1989.2.24 24. Februar 1989