海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

Ahorn

   
   
广天一夜 Der weite Himmel einer Nacht
暖如血 Warm wie Blut
高寒的秋之树 Die hohen, kalten Bäume des Herbsts
长风千万叶 Millionen von Blättern trotzen dem Wind
暖如血 Warm wie Blut
一叶知秋 Ein Blatt kennt den Herbst
(秋住北方—— (Der Herbst lebt im Norden--
青涩坚硬 Ein unreifes, hartes
火焰焰闪闪的少女 Flammen funkelndes junges Mädchen
走向成熟和死亡) Geht in Richtung Reife und Tod)
多灾多难多梦幻 Die vielen Katastrophen und Träume
的北国氏族之女 Der Frauen des Volks aus dem Norden
镰刀和筐内 Sicheln und das Innere von Körben
秋天的头颅落地 Der Schädel des Herbsts fällt zu Boden
姐妹血迹殷红 Dunkelrot ist die Blutspur der Schwestern
北国氏族之女 Frauen des Volks aus dem Norden
北国之秋住家乡 Der Herbst des Nordens lebt im Heimatort
明日天寒地冻 Morgen friert es Stein und Bein
日短夜长 Kurze Tage lange Nächte
路远马亡 Der Weg ist weit, das Pferd verschwunden
北国氏族之女 Frauen des Volks aus dem Norden
一火灭千秋 Ein Feuer löscht tausend Herbste
虽果亡树在 Auch wenn die Früchte verschwunden sind, die Bäume bleiben
北国氏族之女 Frauen des Volks aus dem Norden
——柿子和枫 -- Kakifrucht und Ahorn
相抢   于此秋天 Wetteifern miteinander   in diesem Herbst
刀刃闪闪发亮 Die Messerklinge funkelt und glänzt
人头落地 血迹殷红 Ein Menschenkopf fällt zu Boden   dunkelrot ist die Blutspur
一只空空的杯子权做诗歌之棺 Ein leerer Becher dient einstweilen als Sarg für Gedichte
暖如地血 寒比天风 Warm wie das Blut der Erde   kalt wie der himmlische Wind
1987.11.2 2. November 1987