海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

船尾之梦

Der Traum des Schiffshecks

   
   
上游祖先吹灯后死去 Nachdem die Ahnen auf dem Oberlauf die Lichter ausgeblasen hatten und starben
只留下 Blieb nur
河水 Das Wasser des Flusses
有一根桨 Da ist ein Paddel
像黄狗守在我的船尾 Wie ein gelber Hund, der mein Schiffsheck bewacht
船尾 Schiffsheck
月亮升了,升过婴儿头顶 Der Mond ist aufgegangen, ist über dem Kopf des Säuglings aufgegangen
做梦人 Der träumende Mensch
脚趾一动不动 Mit unbeweglichen Zehen
踩出没人看见的足迹 Tritt aus einer unsichtbaren Fußspur heraus
做梦人脊背冒汗 Der Rücken des träumenden Menschen ist schweißgebadet
而婴儿睡在母亲怀里 Doch der Säugling schläft in den Armen der Mutter
睡在一只大鞋里 Schläft in einem großen Schuh
我的鞋子更大 Meine Schuhe sind noch größer
我睡在船尾 Ich schlafe im Schiffsheck
月亮升了 Der Mond ist aufgegangen
月亮打树,无风自动 Der Mond schlägt den Baum, bewegt sich wie von selbst
生物潜入河流或身体 Die Lebewesen tauchen in den Fluss oder den Körper
梦见人类,无风自动 Träumen von der Menschheit, bewegen sich wie von selbst