海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

重建家园

Das Heimatland wiederaufbauen

   
   
在水上 放弃智慧 Auf dem Wasser   verzichte auf Weisheit
停止仰望长空 Höre auf, in den Himmel zu schauen
为了生存你要流下屈辱的泪水 Für das Dasein sollst du Tränen der Erniedrigung weinen
来浇灌家园 Und mit ihnen das Heimatland bewässern
生存无须洞察 Das Dasein braucht nicht durchschaut zu werden
大地自己呈现 Die Erde offenbart sich selbst
用幸福也用痛苦 Baue mit Glück und Leid
来重建家乡的屋顶 Das Dach des Heimatlands wieder auf
放弃沉思和智慧 Verzichte auf Grübeln und Weisheit
如果不能带来麦粒 Wenn du keine Weizenkörner mitbringen kannst
请对诚实的大地 Bewahre für die ehrliche Erde bitte
保持缄默 和你那幽暗的本性 Dein Schweigen   und deine finstere Natur
风吹炊烟 Der Wind weht in den Rauch aus den Küchenkaminen
果园就在我身旁静静叫喊 Der Obstgarten ruft neben mir leise auf
“双手劳动 "Deiner Hände Arbeit
慰籍心灵” Besänftigen deinen Geist"
1987 1987