海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

怅望祁连(之一)

Wehmütige Sehnsucht nach dem Qilian Gebirge (1)

   
   
那些是在过去死去的马匹 Die Pferde, die einst gestorben sind
在明天死去的马匹 Die Pferde, die morgen sterben
因为我的存在 Weil ich existiere
它们在今天不死 Sterben sie heute nicht
它们在今天的湖泊里饮水食盐 Sie trinken Wasser und futtern Salz im heutigen See
天空上的大鸟 Der große Vogel am Himmel
从一颗樱桃 Schießt von einer Kirsche
或马骷髅中 Oder vom Totenkopf eines Pferdes
射下雪来 Schnee herab
于是马匹无比安静 Folglich sind die Pferde unvergleichlich still
这是我的马匹 Dies sind meine Pferde
它们只在今天的湖泊里饮水食盐 Sie trinken Wasser und futtern Salz nur im heutigen See
1986 1986