海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

长发飞舞的姑娘

(五月之歌)

Mädchen mit flatterndem langem Haar

(Mai Lied)
   
   
玫瑰谢了,玫瑰谢了 Die Rose ist verblüht, die Rose ist verblüht
如早嫁的姐妹漂落,漂落四方 Gefallen wie früh verheiratete Schwestern, überall gefallen
我红色的姐姐,我白色的妹妹 Meine große rote Schwester, meine kleine weiße Schwester
大地和水挽留了她们 熄灭了她们 Erde und Wasser haben sie zurückbehalten   haben sie ausgelöscht
她们黯然熄灭,永远沉默却是为何? Sie sind traurig erlöscht, doch warum schweigen sie für immer?
姐妹们,你们能否告诉我 Schwestern, könnt ihr mir sagen
你们永久的沉默是为了什么 Warum ihr für immer schweigt
长发飞舞的黑眼睛姑娘 Schwarzäugiges Mädchen mit flatterndem langem Haar
不像我的姐姐 也不像妹妹 Bist nicht wie meine große Schwester   und bist auch nicht wie meine kleine Schwester
不似早嫁的姐妹迟迟不归 Gleichst nicht den früh verheirateten Schwestern, die so lange nicht zurückgekehrt sind
如今我坐在街镇的一角 Heute sitze ich in einer Straßenecke der Stadt
为你歌唱,远离了五谷丰盛的村庄 Singe für dich, weit entfernt vom Dorf der üppigen Ernten
1987.5 Mai 1987