海子 Hai Zi (1964-1989)

 

   
   

病少女

Krankes Mädchen

   
   
白蛾子像美丽 Die weiße Motte denkt wie die schöne
黄昏的伤口 Wunde der Abenddämmerung
在诗人的眼里想起黄昏 In den Augen des Dichters an die Abenddämmerung zurück
听见村庄在外被风吹拂 Hört, wie die Umgebung des Dorfes vom Wind gestreichelt wird
当你一家三口走下月台 Wenn du mit deiner dreiköpfigen Familie vom Bahnsteig gehst
我端坐车中 Sitze ich aufrecht im Wagen
如月球居民 Wie ein Mondbewohner
病少女 无遮拦的盐碱地上的风 Krankes Mädchen   der unaufhaltsame Wind auf salzhaltigem Boden
吹在你脸上 Weht in dein Gesicht
病少女 清澈如草 Krankes Mädchen   klar wie Gras
眉目清朗,使人一见难忘 Deine klaren, hellen Gesichtszüge bleiben schon nach dem ersten Blick unvergessen
听见了美丽村庄被风吹拂 Hast gehört, wie das schöne Dorf vom Wind gestreichelt wird
我爱你的生病的女儿,陌生的父亲 Ich liebe deine kranke Tochter, den fremden Vater
1987.2 Februar 1987